< Job 11 >
1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Sitten naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
2 "Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
"Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla oikeassa?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
Saattaisivatko jaarituksesi miehet vaikenemaan, niin että saisit pilkata, kenenkään sinua häpeään häätämättä?
4 For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
Sanoithan: 'Minun opetukseni on selkeä, ja minä olen puhdas sinun silmissäsi'.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
6 that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
ja ilmaisisi sinulle viisauden salaisuudet, että hänellä on ymmärrystä monin verroin! Silloin huomaisit, että Jumala on painanut unhoon montakin pahaa tekoasi.
7 "Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
Sinäkö käsittäisit Jumalan tutkimattomuuden tahi pääsisit Kaikkivaltiaan täydellisyydestä perille?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
Se on korkea kuin taivas-mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela-mitä voit ymmärtää? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Se on pitempi kuin maa ja laveampi kuin meri.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
Jos hän liitää paikalle ja vangitsee ja kutsuu oikeuden kokoon, niin kuka voi häntä estää?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
Sillä hän tuntee valheen miehet, vääryyden hän näkee tarkkaamattakin.
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
Onttopäinen mies voi viisastua ja villiaasin varsa ihmistyä.
13 "If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa-
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi-
15 Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet kuin vaskesta valettu etkä mitään pelkää.
16 for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
Silloin unhotat onnettomuutesi, muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois.
17 Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
Elämäsi selkenee kirkkaammaksi keskipäivää, pimeänkin aika on niinkuin aamunkoitto.
18 You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet-käyt turvallisesti levolle,
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
asetut makaamaan, kenenkään peljättämättä, ja monet etsivät sinun suosiotasi.
20 But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."
Mutta jumalattomain silmät raukeavat; turvapaikka on heiltä mennyt, ja heidän toivonsa on huokaus."