< Job 10 >
1 "My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
Mi alma está cansada de la vida; Dejaré que mis tristes pensamientos se liberen en palabras; Mi alma hará un clamor amargo.
2 I will tell God, 'Do not condemn me. Show me why you contend with me.
Diré a Dios: No me deseches como a un pecador; Dejame claro lo que tienes contra mi.
3 Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
¿Qué beneficio tiene para ti oprimir, renunciar a la obra de tus manos, y resplandecer en él consejo de los impíos?
4 Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
¿Tienes ojos de carne, o ves lo que el hombre ve?
5 Are your days as the days of mortals, or your years as man's years,
¿Son tus días como los días del hombre, o tus años como los de él?
6 that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
Para que tomes nota de mi pecado, buscando mis faltas,
7 Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
Aunque veas que no soy malvado; ¿Y no hay nadie que pueda salvarme de tus manos?
8 "'Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
Tus manos me hicieron, y fui formado por ti, pero luego, cambiando tu propósito, me entregaste a la destrucción.
9 Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
Oh, ten en cuenta que me hiciste de la tierra; ¿Y me enviarás de nuevo al polvo?
10 Haven't you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
¿No fui drenado como la leche, endureciendo como el queso?
11 You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
Por ti estaba vestido con piel y carne, y unido con huesos y músculos.
12 You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
Me has dado favor, y tu gracia ha estado conmigo, y tu cuidado ha mantenido a salvo mi espíritu.
13 Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
Pero guardaste estas cosas en el secreto de tu corazón; Estoy seguro de que esto estaba en tus pensamientos:
14 if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
Que si me equivocaba, tomarías nota de ello y no me limpiarias del pecado:
15 If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
Que si yo fuera malvado, la maldición vendría sobre mí; y si fuera justo, no levantaría mi cabeza, estoy hastiado de deshonra y aflicción.
16 And if I lift myself up, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
Y que si hubiera motivo de orgullo, me seguirías como a un león; Y de nuevo muestras tus maravillas contra mí.
17 You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
Enviarias nuevos testigos contra mí, aumentando tu ira contra mí, y enviando nuevos ejércitos.
18 "'Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
¿Por qué entonces me hiciste salir del cuerpo de mi madre? Hubiera sido mejor para mí haber tomado mi último aliento y nadie me hubiera visto.
19 I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
Y para mí hubiera sido mejor no haber nacido; haber sido sacado del cuerpo de mi madre directamente a mi sepulcro.
20 Aren't my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,
¿No son los días de mi vida cortos en número? Deja que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un poco de alegría,
21 before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
Antes de ir al lugar desde donde no regresaré, a la tierra donde todo es oscuro y negro.
22 the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.'"
Una tierra de espeso oscuro, sin orden, donde la luz misma es oscura.