< James 3 >
1 Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
Mis amigos, no muchos de ustedes deberían ser maestros, porque ustedes saben que quien enseña tiene una responsabilidad mayor ante el juicio.
2 For in many things we all stumble. If anyone does not stumble in word, this one is a perfect person, able to bridle the whole body also.
Todos cometemos errores de muchas maneras. El que no comete errores en lo que dice es realmente una persona buena que puede mantener todo su cuerpo bajo control.
3 Now if we put bits into the horses' mouths so that they may obey us, we guide their whole body.
Nosotros ponemos frenos en nuestra boca como los caballos para que nos obedezcan, y así poder dirigirlos hacia donde queremos.
4 And look at the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
Miremos también los barcos: aunque son muy grandes y son impulsados por vientos fuertes, son conducidos por un pequeño timón hacia la dirección que el piloto quiere ir.
5 So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest.
Del mismo modo, la lengua es una parte del cuerpo muy pequeña, ¡pero hace grandes alardes! ¡Piensen cuán grande incendio puede provocar una pequeña llama!
6 And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by hell. (Geenna )
Y la lengua es una llama. Es una espada del mal en medio de las partes del cuerpo. Puede estropearte por completo como persona, y puede derrumbar toda tu vida, pues la enciende el fuego de Gehena. (Geenna )
7 For all kinds of animals, and birds, of reptiles and sea creatures, are being tamed and have been tamed by humankind.
La gente puede dominar todo tipo de animales, ya sean aves, reptiles, y criaturas del mar,
8 But nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
pero nadie puede dominar la lengua. Porque es maligna, difícil de controlar, llena de veneno mortal.
9 With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people, who are made in the image of God.
La misma lengua que usamos para bendecir a nuestro Señor y Padre, la usamos para maldecir a otras personas que están hechas a imagen de Dios.
10 Out of the same mouth comes forth blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
¡Emanan bendiciones y maldiciones de la misma boca! Amigos, ¡esto no debe ser así!
11 Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
¿Acaso puede brotar de la misma fuente agua dulce y amarga a la vez?
12 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Nor is salt water able to produce sweet.
Amigos míos, así como una higuera no puede producir olivas, y una viña no puede producir higos, una fuente de agua salada no puede producir agua dulce y fresca.
13 Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
¿Quién entre ustedes tiene sabiduría y entendimiento? Pues permita que su buen vivir demuestre lo que hace, actuando rectamente, con sabia bondad y consideración.
14 But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, do not boast and do not lie against the truth.
Pero si tienes celos amargos y ambición egoísta en tu corazón, no te jactes de ello ni quieras mentirle a la verdad.
15 This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
Esta clase de “sabiduría” no viene de arriba, sino que es terrenal, carente de espiritualidad, y demoníaca.
16 For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
Dondequiera haya celos y ambición egoísta, también habrá confusión y todo tipo de prácticas malas.
17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, without hypocrisy.
Sin embargo, la sabiduría que viene de arriba es pura sobre todas las cosas, y también trae paz. Es noble y abierta a la razón. Está llena de misericordia y produce cosas buenas. Es genuina y no hipócrita.
18 Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
Los que siembran paz recogerán la paz de lo que es recto en verdad.