< James 2 >

1 My brothers, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ of glory with partiality.
Mine bröder, håller det icke derföre, att tron på Jesum Christum, vår Herra till härlighetena, kan lida personers anseende.
2 For if someone with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor person in filthy clothing also comes in;
Ty om uti edra församling komme en man med en guldring, och med en härlig klädnad; komme ock en fattig man i snöplig klädnad;
3 and you pay special attention to the one who wears the fine clothing, and say, "Sit here in a good place;" but you tell the poor person, "Stand there," or "Sit by my footstool."
Och I sågen på den som hafver de härliga kläden, och saden till honom: Sitt här väl; och dem fattiga saden I: Statt der, eller, sitt här vid mina fötter;
4 Have you not discriminated among yourselves, and become judges with evil thoughts?
Och betänken det icke rätt, utan varden domare, och gören en ond åtskilnad;
5 Listen, my beloved brothers. Did not God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
Hörer till, mine käre bröder: Hafver icke Gud utvalt de fattiga i denna verldene, de der rike voro på trona, och arfvingar till riket, som han lofvat hade dem som honom älska?
6 But you have dishonored the poor person. Do not the rich oppress you, and personally drag you before the courts?
Men I hafven föraktat den fattiga. Förtrycka icke de rike eder med våld, och draga eder fram för rätten?
7 Do not they blaspheme the honorable name by which you are called?
Försmäda icke de det goda namnet, der I af nämnde ären?
8 However, if you fulfill the royal law, according to the Scripture, "You are to love your neighbor as yourself," you do well.
Fullborden I den Konungsliga lagen efter Skriften: Älska din nästa, såsom dig sjelf; så gören I väl.
9 But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
Men sen I efter personen, då synden I, och varden straffade af lagen, såsom öfverträdare.
10 For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
Ty om någor håller hela lagen, och syndar på ett, han är saker till allt.
11 For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not commit murder." Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.
Ty den som sade: Du skall icke göra hor, han hafver ock sagt: Du skall icke dräpa. Hvar du nu icke gör hor, och dräper likväl, äst du lagsens öfverträdare.
12 So speak, and so do, as those who are to be judged by a law of freedom.
Så taler, och så görer, som de der skola genom frihetenes lag dömde varda.
13 For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
Ty dom utan barmhertighet skall honom öfvergå, som barmhertighet icke gjort hafver; och barmhertigheten berömmer sig emot domen.
14 What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but has no works? Can faith save him?
Hvad hjelper det, mine bröder, om någor säger sig hafva trona, och hafver dock icke gerningarna? Kan ock tron göra honom salig?
15 And if a brother or sister is poorly clothed and may be lacking in daily food,
Om en broder eller syster vore nakot, och fattades dagelig föda;
16 and one of you tells them, "Go in peace, be warmed and filled;" and yet you did not give them the things the body needs, what good is it?
Och någor edra sade till dem: Går i frid, värmer eder, och mätter eder; och gifver dem likväl intet hvad lekamen behöfver; hvad hulpe dem det?
17 Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Så ock tron, då hon icke hafver gerningarna, är hon död i sig sjelf.
18 But someone will say, "You have faith, and I have works." Show me your faith without works, and I by my works will show you my faith.
Nu måtte någor säga: Du hafver trona, och jag hafver gerningarna; visa mig dina tro med dina gerningar, så vill jag ock visa dig mina tro med mina gerningar.
19 You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.
Du tror, att en Gud är; der gör du rätt uti; djeflarna tro det ock, och bäfva.
20 But do you want to know, foolish person, that faith apart from works is useless?
Vill du, fåfängelig menniska, veta att tron utan gerningar är död?
21 Wasn't Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
Vardt icke Abraham, vår fader, af gerningarna rättfärdigad, då han sin son Isaac offrade på altaret?
22 You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected;
Ser du, att tron hafver medverkat i hans gerningar, och att tron är fullkommen vorden af gerningarna.
23 and the Scripture was fulfilled which says, "And Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness;" and he was called the friend of God.
Och Skriften är fullkomnad, som säger: Abraham trodde Gudi, och det vardt honom räknadt till rättfärdighet; och vardt kallad Guds vän.
24 You see that a person is justified by works and not by faith alone.
Sen I nu, att af gerningarna rättfärdigas menniskan, och icke af trone allena.
25 In like manner was not Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
Sammalunda ock den skökan Rahab, vardt hon icke af gerningom rättfärdigad, då hon undfick sändningabåden, och släppte dem en annan väg ut?
26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
Derföre, såsom kroppen utan anda är död, så är ock tron utan gerningar död.

< James 2 >