< James 2 >

1 My brothers, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ of glory with partiality.
Braćo moja, vjeru Gospodina našega Isusa Krista slavnoga ne miješajte s pristranošću!
2 For if someone with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor person in filthy clothing also comes in;
Dođe li na vaš sastanak čovjek sa zlatnim prstenjem, u sjajnoj odjeći, a dođe i siromah u bijednoj odjeći
3 and you pay special attention to the one who wears the fine clothing, and say, "Sit here in a good place;" but you tell the poor person, "Stand there," or "Sit by my footstool."
i vi se zagledate u onoga što nosi sjajnu odjeću te reknete: “Ti lijepo ovdje sjedni!”, a siromahu reknete: “Ti stani - ili sjedni - ondje, podno podnožja moga!”,
4 Have you not discriminated among yourselves, and become judges with evil thoughts?
niste li u sebi pristrano sudili te postali suci što naopako sude?
5 Listen, my beloved brothers. Did not God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
Čujte, braćo moja ljubljena: nije li Bog one koji su svijetu siromašni izabrao da budu bogataši u vjeri i baštinici Kraljevstva što ga je obećao onima koji ga ljube?
6 But you have dishonored the poor person. Do not the rich oppress you, and personally drag you before the courts?
A vi prezreste siromaha! Ne tlače li vas upravo bogataši? Ne vuku li vas baš oni na sudove?
7 Do not they blaspheme the honorable name by which you are called?
Ne psuju li oni lijepo Ime na vas zazvano?
8 However, if you fulfill the royal law, according to the Scripture, "You are to love your neighbor as yourself," you do well.
Ako doista izvršujete kraljevski zakon po Pismu: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga, dobro činite;
9 But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
ako li ste pristrani, grijeh činite i Zakon vas osuđuje kao prijestupnike.
10 For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
Ta tko sav Zakon uščuva, a u jednome samo posrne, postao je krivac svega.
11 For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not commit murder." Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.
Jer tko reče: Ne čini preljuba, reče i: Ne ubij. Ako dakle i ne činiš preljuba, a ubiješ, postao si prijestupnik Zakona.
12 So speak, and so do, as those who are to be judged by a law of freedom.
Tako govorite i tako činite kao oni koji imaju biti suđeni po zakonu slobode.
13 For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
Jer nemilosrdan je sud onomu tko ne čini milosrđa; a milosrđe likuje nad sudom.
14 What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but has no works? Can faith save him?
Što koristi, braćo moja, ako tko rekne da ima vjeru, a djela nema? Može li ga vjera spasiti?
15 And if a brother or sister is poorly clothed and may be lacking in daily food,
Ako su koji brat ili sestra goli i bez hrane svagdanje
16 and one of you tells them, "Go in peace, be warmed and filled;" and yet you did not give them the things the body needs, what good is it?
pa im tkogod od vas rekne: “Hajdete u miru, grijte se i sitite”, a ne dadnete im što je potrebno za tijelo, koja korist?
17 Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Tako i vjera: ako nema djela, mrtva je u sebi.
18 But someone will say, "You have faith, and I have works." Show me your faith without works, and I by my works will show you my faith.
Inače, mogao bi tko reći: “Ti imaš vjeru, a ja imam djela. Pokaži mi svoju vjeru bez djela, a ja ću tebi djelima pokazati svoju vjeru.
19 You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.
Ti vjeruješ da je jedan Bog? Dobro činiš! I đavli vjeruju, i dršću.”
20 But do you want to know, foolish person, that faith apart from works is useless?
Hoćeš li spoznati, šuplja glavo, da je vjera bez djela jalova?
21 Wasn't Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
Zar se Abraham, otac naš, ne opravda djelima, kad na žrtvenik prinese Izaka, sina svoga?
22 You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected;
Vidiš: vjera je surađivala s djelima njegovim i djelima se vjera usavršila
23 and the Scripture was fulfilled which says, "And Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness;" and he was called the friend of God.
te se ispunilo Pismo koje veli: Povjerova Abraham Bogu i uračuna mu se u pravednost pa prijatelj Božji posta.
24 You see that a person is justified by works and not by faith alone.
Gledajte: čovjek se opravdava djelima, a ne samom vjerom.
25 In like manner was not Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
Ne opravda li se slično, djelima, i Rahaba bludnica kad primi glasnike i drugim ih putom izvede?
26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
Jer kao što je tijelo bez duha mrtvo, tako je i vjera bez djela mrtva.

< James 2 >