< Isaiah 32 >
1 Look, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
Се бо, Царь праведный воцарится, и князи со судом владети начнут.
2 A man shall be as a hiding place from the wind, and a shelter from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
И будет человек сокрываяй словеса своя, и скрыется, аки от воды носимыя: и явится в Сионе яко река текущая славная в земли жаждущей.
3 The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
И ксему не будут уповающе на человеки, но ушы вдадят на слышание,
4 The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
и сердце изнемогших вонмет послушати, и языцы немотствующии скоро научатся глаголати мир:
5 And they will no longer call a fool noble, nor the scoundrel be highly respected.
и ксему не рекут юродивому владети, и ксему не рекут слуги твои: молчи.
6 For the fool will speak folly, and his heart plans iniquity, to practice profanity, and to utter error against the LORD, To make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
Юрод бо юродивая изречет, и сердце его тщетная уразумеет, еже совершати беззаконная и глаголати на Господа прелесть, еже растлити душы алчныя и душы жаждущыя тщы сотворити.
7 The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
Совет бо злых беззаконная совещавает, растлити смиренныя словесы неправедными и разсыпати словеса смиренных на суде.
8 But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
Благочестивии же смысленне совещаша, и той совет пребудет.
9 Rise up, you women who are at ease. Hear my voice. You careless daughters, give ear to my speech.
Жены богатыя, востаните и услышите глас мой: дщери, с надеждею слышите словеса моя:
10 For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage shall fail. The harvest won't come.
дня летняго память сотворите в болезни с надеждею: потребися оымание винное, преста сеяние, и (собирание) ктому не приидет.
11 Tremble, you women who are at ease. Be troubled, you careless ones. Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
Ужаснитеся, сжалитеся, уповавшыя, совлецытеся, наги будите, препояшите чресла своя во вретища
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
и в перси бийтеся о селе желаемем и о винограднем рождении.
13 Thorns and briars will come up on my people's land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
На земли людий моих терние и былие возникнет, и от всего дому радость восхитится: град богат,
14 For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks;
домове оставленнии, богатство града и домы вожделения оставят: и будут веси пещеры до века, радость ослом дивиим, паствы пастухов:
15 Until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
дондеже найдет на ны Дух от вышняго, и будет пустыня в Хермель, а Хермель в дубраву вменится.
16 Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
И почиет в пустыни суд, и правда в Кармиле вселится:
17 The work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
и будут дела правды мир, и одержит правда покой, и уповающе будут до века:
18 My people will abide in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.
и вселятся людие его во граде мира и обитати будут уповающе, и почиют с богатством.
19 And it will hail when the forest comes down, and the wood is brought low in humiliation.
Град же, аще снидет, то не на вы приидет: и будут живущии в дубравах уповающе, якоже сущии на полях.
20 Blessed are you who sow beside all waters, who set free the foot of the ox and the donkey.
Блажени сеющии при всяцей воде, идеже вол и осел попирает.