< Isaiah 3 >
1 For look, the Lord, the LORD of hosts, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
Jo redzi, Tas Kungs Dievs Cebaot atņems no Jeruzālemes un Jūda patvērumu un padomu, visu maizes padomu un visu ūdens padomu,
2 the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
Vareno un karavīru, soģi un pravieti un gudro un vecaju,
3 the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
Virsnieku pār piecdesmit un godināto un padoma devēju un amata pratēju un apvārdotāju.
4 And I will make youths to be their leaders, and capricious children shall rule over them.
Un Es viņiem došu puikas par virsniekiem, un nesaprašas pār viņiem valdīs.
5 The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
Un tie ļaudis māksies virsū cits citam, ikkatrs savam tuvākam, puika trakos pret sirmgalvi un nelga pret cienīgo.
6 Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, "You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your control."
Tad satvers viens otru sava tēva namā un (sacīs): tev ir drēbes, esi mums par virsnieku, un lai tava roka nogriež šo postu.
7 In that day he will cry out, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.
Bet viņš tai dienā atbildēs un sacīs: es negribu būt tas dziedinātājs, manā namā ne maizes ne drēbju, neceļat mani par ļaužu virsnieku.
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
Jo Jeruzāleme gruvusi, un Jūda ir kritis, tādēļ kā viņu mēles un darbi ir pret To Kungu, kaitināt Viņa godības acis.
9 The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They do not hide it. Woe to their soul. For they have brought disaster upon themselves.
Viņu vaiga izskats dod liecību pret viņiem, un savus grēkus tie izteic, tā kā Sodoma, un tos neapslēpj. Vai viņu dvēselēm! Jo tie sev pašiem dara ļaunu.
10 Tell the righteous "Good." For they shall eat the fruit of their deeds.
Sakait par taisno, ka tam labi klāsies, jo tas ēdīs savu darbu augļus.
11 Woe to the wicked. Disaster is upon them; for the work of his hands will be done to him.
Ak vai, tam bezdievīgam! Tam labi neklāsies, jo pēc viņa rokas darba viņam taps maksāts.
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
Mani ļaudis! Viņu dzinēji ir bērni, un sievas valda pār tiem; Mani ļaudis! Tavi vadoņi tevi maldina un to ceļu, kur tev jāstaigā, tie samaitā.
13 The LORD stands up to contend, and stands to judge his people.
Tas Kungs ceļas, tiesāties un stāv, tiesu spriest tautām.
14 The LORD will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: "It is you who have eaten up the vineyard. The spoil of the poor is in your houses.
Tas Kungs nāk uz tiesu ar Savu ļaužu vecajiem un viņu lieliem kungiem: un jūs to vīna dārzu esat noēduši; nabaga laupījums ir jūsu namos.
15 What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?" says the LORD of hosts.
Kas jums prātā, ka jūs saminat Manus ļaudis un satriecat bēdīgo vaigus? Saka Tas Kungs Dievs Cebaot.
16 Moreover the LORD said, "Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
Vēl Tas Kungs saka: tādēļ ka Ciānas meitas lepojās un staigā izstieptu kaklu un mirkšķina ar acīm un iet maziem solīšiem, skandinādamas savu kāju gredzenus,
17 therefore the LORD brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and the LORD will make their scalps bald."
Tad Tas Kungs Ciānas meitām darīs pakausi pliku un atsegs viņu kaunumu.
18 In that day the LORD will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
Tai dienā Tas Kungs atņems tos skaistos kāju gredzenus, tās saulītes un tos mēnestiņus,
19 the earrings, the bracelets, the veils,
Tos ausu glītumus, tās roku sprādzes un tos vaiga apsegus,
20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
Tās cepures un prievītes un jostas un ožamos trauciņus un pesteļus.
21 the signet rings, the nose rings,
Tos pirkstu gredzenus un tās pieres sprādzes,
22 the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
Tās svētku drēbes un tos mēteļus un apsegus un makus,
23 the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
Un tos spieģeļus un dārgos kreklus un tos galvas lakatus un uzvalkus.
24 It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a girding of sackcloth; and branding instead of beauty.
Un smaržas vietā būs puvums, un jostas vietā valgs, un sprogaino matu vietā plika galva, un plata mēteļa vietā šaurs maiss, un skaistuma vietā uguns vātis.
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
Tavi vīri kritīs caur zobenu un tavs spēks(varoņi) karā.
26 Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.
Un viņas vārti bēdāsies un žēlosies, un iztukšota viņa sēdēs zemē.