< Isaiah 3 >
1 For look, the Lord, the LORD of hosts, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
Nebo aj, Pán, Hospodin zástupů, odejme od Jeruzaléma a Judy hůl a podporu, všelijakou hůl chleba a všelikou podporu vody,
2 the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
Silného i muže válečného, soudce i proroka, mudrce i starce,
3 the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
Padesátníka i počestného, i rádci, i vtipného řemeslníka, i výmluvného,
4 And I will make youths to be their leaders, and capricious children shall rule over them.
A dám jim děti za knížata; děti, pravím, panovati budou nad nimi.
5 The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
I bude ssužovati v lidu jeden druhého, a bližní bližního svého; zpurně se postaví dítě proti starci, a chaterný proti vzácnému.
6 Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, "You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your control."
Pročež se chopí jeden každý bratra svého z domu otce svého, a dí: Máš oděv, knížetem naším budeš, a pád tento zdrž rukou svou.
7 In that day he will cry out, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.
Ale on přisáhne v ten den, řka: Nebuduť vázati těch ran, nebo v domě mém není chleba ani oděvu; neustanovujtež mne knížetem lidu.
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
Nebo se obořil Jeruzalém, a Juda padl, proto že jazyk jejich a skutkové jejich jsou proti Hospodinu, k dráždění očí slávy jeho.
9 The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They do not hide it. Woe to their soul. For they have brought disaster upon themselves.
Nestydatost tváři jejich svědčí proti nim; hřích zajisté svůj jako Sodomští ohlašují, a netají. Běda duši jejich, nebo sami na sebe uvodí zlé.
10 Tell the righteous "Good." For they shall eat the fruit of their deeds.
Rcete spravedlivému: Dobře bude; nebo ovoce skutků svých jísti bude.
11 Woe to the wicked. Disaster is upon them; for the work of his hands will be done to him.
Ale běda bezbožnému, zle bude; nebo odplata rukou jeho dána jemu bude.
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
Lidu mého knížata jsou děti, a ženy panují nad ním. Lide můj, kteříž tě vodí, svodí tě, a cestu stezek tvých ukrývají.
13 The LORD stands up to contend, and stands to judge his people.
Stojíť Hospodin k rozsudku, stojí, pravím, k rozsudku s lidmi.
14 The LORD will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: "It is you who have eaten up the vineyard. The spoil of the poor is in your houses.
Hospodin k soudu přijde proti starším lidu svého a knížatům jejich, a dí: Vy jste pohubili vinici mou, loupež chudého jest v domích vašich.
15 What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?" says the LORD of hosts.
Proč vy nuzíte lid můj, a tváře chudých zahanbujete? praví Pán, Hospodin zástupů.
16 Moreover the LORD said, "Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
I dí Hospodin: Proto že se pozdvihují dcery Sionské, a chodí s vytaženým krkem, a pasou očima, protulujíce se, a zdrobna kráčejíce, i nohama svýma lákají,
17 therefore the LORD brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and the LORD will make their scalps bald."
Protož okydne Pán prašivinou vrch hlavy dcer Sionských, a Hospodin hanbu jejich obnaží.
18 In that day the LORD will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
V ten den odejme Pán okrasu těch nástrah, totiž poučníky a halže,
19 the earrings, the bracelets, the veils,
Jablka zlatá a spinadla a čepce,
20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
Biréty a zápony, tkanice, punty a náušnice,
21 the signet rings, the nose rings,
Prsteny a náčelníky,
22 the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
Proměnná roucha, i plášťky, i roušky, i vačky,
23 the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
I zrcadla, i čechlíky, i věnce, i šlojíře.
24 It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a girding of sackcloth; and branding instead of beauty.
A budeť místo vonných věcí hnis, a místo pasů roztržení, a místo strojení kadeří lysina, a místo širokého podolku bude přepásání pytlem, obhoření pak místo krásy.
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
Muži tvoji od meče padnou, a silní tvoji v boji.
26 Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.
I budou plakati a kvíliti brány jeho, a spustlý na zemi seděti bude.