< Genesis 9 >
1 God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
Şi Dumnezeu a binecuvântat pe Noe şi pe fiii lui şi le-a spus: Fiţi roditori şi înmulţiţi-vă şi umpleţi pământul.
2 And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
Şi teama de voi şi groaza de voi va fi peste fiecare fiară a pământului şi peste fiecare pasăre a cerului, peste tot ce se mişcă pe pământ şi peste toţi peştii mării; în mâna voastră sunt ele predate.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
Tot ce se mişcă şi trăieşte va fi mâncare pentru voi; precum planta verde, v-am dat toate lucrurile.
4 But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
Dar carne cu viaţa ei, ceea ce este sângele ei, să nu mâncaţi.
5 And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
Şi cu adevărat sângele vostru, al vieţilor voastre, îl voi cere, din mâna fiecărei fiare îl voi cere şi din mâna omului, din mâna fiecărui frate al omului voi cere viaţa omului.
6 Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
Oricine varsă sângele omului, prin om să fie vărsat sângele lui, pentru că după chipul lui Dumnezeu l-a făcut pe om.
7 And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
Şi voi fiţi roditori şi înmulţiţi-vă, naşteţi abundent pe pământ şi înmulţiţi-vă pe acesta.
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Şi Dumnezeu i-a vorbit lui Noe şi fiilor lui cu el, spunând:
9 "And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
Şi eu, iată, întemeiez legământul meu cu voi şi cu sămânţa voastră după voi;
10 and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
Şi cu fiecare creatură vie care este cu voi, dintre păsări, dintre vite şi dintre fiecare fiară a pământului cu voi, de la tot ceea ce iese afară din arcă, până la fiecare fiară a pământului.
11 I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
Şi voi întemeia legământul meu cu voi şi nici nu va mai fi toată făptura stârpită vreodată prin apele unui potop, nici nu va mai fi vreodată un potop să distrugă pământul.
12 God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Şi Dumnezeu a spus: Acesta este semnul legământului pe care îl fac între mine şi voi şi fiecare creatură vie care este cu voi, pentru generaţii pentru totdeauna:
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
Eu aşez curcubeul meu în nor şi acesta va fi ca semn al unui legământ între mine şi pământ.
14 It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
Şi se va întâmpla, când aduc un nor peste pământ, că se va vedea curcubeul în nor:
15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
Şi îmi voi aminti de legământul meu, care este între mine şi voi şi fiecare creatură vie a toată făptura; şi apele nu vor mai deveni un potop ca să nimicească toată făptura.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
Şi curcubeul va fi în nor şi îl voi privi, ca să îmi amintesc de legământul veşnic dintre Dumnezeu şi fiecare creatură vie, a toată făptura, care este pe pământ.
17 God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
Şi Dumnezeu i-a spus lui Noe: Acesta este semnul legământului, pe care l-am întemeiat între mine şi toată făptura care este pe pământ.
18 The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
Şi fiii lui Noe, care au ieşit din arcă, au fost Sem şi Ham şi Iafet; şi Ham este tatăl lui Canaan.
19 These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
Aceştia sunt cei trei fii ai lui Noe şi din ei a fost acoperit întregul pământ.
20 Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
Şi Noe a început a fi agricultor şi a sădit o vie;
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
Şi a băut din vin şi s-a îmbătat şi s-a dezgolit înăuntrul cortului său.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
Şi Ham, tatăl lui Canaan, a văzut goliciunea tatălui său şi a spus celor doi fraţi ai săi de afară.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
Şi Sem şi Iafet au luat o haină şi au pus-o peste amândoi umerii lor şi au mers cu spatele şi au acoperit goliciunea tatălui lor şi feţele lor erau întoarse şi nu au văzut goliciunea tatălui lor.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
Şi Noe s-a trezit din beţia vinului său şi a cunoscut ceea ce fiul său mai tânăr i-a făcut.
25 He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
Şi a spus: Blestemat fie Canaan, un servitor al servitorilor va fi el fraţilor săi.
26 He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Şi a spus: Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Sem; şi Canaan va fi servitorul lui.
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
Dumnezeu va lărgi pe Iafet şi va locui în corturile lui Sem şi Canaan va fi servitorul lui.
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
Şi Noe a trăit după potop trei sute cincizeci de ani.
29 All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.
Şi toate zilele lui Noe au fost nouă sute cincizeci de ani; şi a murit.