< Genesis 9 >
1 God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
Te vaengah Pathen loh Noah neha carhoek te yoethen a paek tih amih taengah, “Pungtai uh lamtahna ping uh vaengah diklai te khulae uh.
2 And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
Nangmih kah rhimomnah neh na paepnah tah diklai mulhing boeih so neh vaan kah vaa boeih soah, diklai ah aka colh boeih soah, tuitunli kah nga boeih soah om ni. Nangmih kut ah kam paek coeng.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
A cungkuem he nangmih taengah kan paek tih mulhing rhulcai boeih khaw baelhing hingsuep bangla nangmih ham cakok la om ni.
4 But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
Tedae maeh kah a hinglua thii tena ca uh mahpawh.
5 And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
Te phoeiah nangmih kah hinglu ham nangmih kah thii te hmantang la ka suk ni. Mulhing boeih kah kut lamkah khaw ka suk vetih Hlang kut lamkah khaw, a manuca kut lamkah khaw, hlang kah hinglu te ka suk ni.
6 Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
Hlang he Pathen kah muei laa saii dongah hlang kah thii aka long sak hlang tetah amah thii long van ni.
7 And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
Tedae nangmih tah pungtai uh lamtah ping uh. Diklai hmanah luem uh lamtah ping uh.
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Te phoeiah Pathen loh Noah neh amah taengkaha carhoek tea voek.
9 "And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
Te vaengah, “Kamah loh ka paipi he, nang taeng neh nang phoeikah na tiingan taengah,
10 and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
nang taengkah aka hing hinglu boeih taengah, vaa taengah, rhamsa taengah khaw, diklai mulhing boeih taengah khaw, nangmih taeng neh lawng khui lamkah aka lo boeih taengah khaw, diklai mulhing boeih taengah khaw, ka cak sak coeng ne.
11 I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
Nangmih taengah ka paipi te ka ling coeng dongah pumsa boeih te tuilii tui neh koep ka huih voel mahpawh. Diklai he phae ham tuilii khaw koep om voel mahpawh he,” a ti.
12 God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Te phoeiah Pathen loh, “Kai loh kamah laklo neh nang laklo ah, khaw aka hing hinglu boeih laklo neh kumhal ham nangmih kah thawnpuei taengah ka paek paipi kah miknoek tah he ni.
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
Kai kah pampacung te cingmai dongah ka khueh vetih kai laklo neh diklai lakloah paipi kah miknoek la om ni.
14 It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
Diklai hmanah cingmai ka om sak vaengah pampacung te khaw cingmai dongah tueng ni.
15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
Te vaengah pumsa boeih phae ham tuilii tui koep halo voel boel saeh tila kai laklo neh nangmih lakloah khaw, aka hing hinglu boeih neh pumsa boeih taengah ka khueh ka paipi te ka poek ni.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
Cingmai dongah pampacung tea om vaengah ka sawt vetih Pathen laklo neh diklai hmankah aka hing hinglu boeih, pumsa boeih neh ka khueh dungyan paipi te ka poek ni.
17 God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
Te dongah Pathen loh Noah taengah, “Hekah he tah kai laklo neh diklai hmanah pumsa boeih laklo ah ka ling paipi kah miknoek ni,” a ti nah.
18 The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
Lawngkhui lamkah halouhvaengah Noah carhoek Shem, Ham, Japheth, om uh tih Ham tah Kanaan kah a napa la om.
19 These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
Amih pathum tah Noah kah a carhoek tih amih lamkah ni diklai pum ah a hae uh.
20 Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
Te vaengah Noahte lo tawn hlang la om tih misura tue.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
Te dongah misurtui tea ok tiha rhuihmil dongah a dap khui ah rha uh.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
Kanaan napa Hamloh a napa kah a yah tea hmuh vaengah kawtpoeng kaha maya rhoi taengah puen.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
Tedae Shem neh Japheth long tah himbai tea loh rhoi tih amamih rhoi kah a nam ah a khueh rhoi. Te phoeiah a hnuk long caehnawt rhoi tiha napa kah a yah te a khuk pah rhoi. Tedaea hmai khoep a hoi rhoi dongaha napa kah a yahte hmu rhoi pawh.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
Noah te misurtui a lamloha haenghang vaengaha capaa noi loh anih soaha saii tea ming.
25 He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
Te dongah Kanaan taengah thae a phoei tih, “A maya rhoi taengah sal rhoek khuikah sal la om saeh,” a ti nah.
26 He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Te phoeiah, “Shem kah BOEIPA Pathen te a yoethen saeh lamtah anih ham sal la Kanaan om saeh.
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
Pathen loh Japhethte yoek saeh lamtah Shem kah dap khuiah rhaehrhong saeh. Kanaan tah anih ham sal la om saeh.
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
Tuilii phoei lamkah Noah te kum ya thum neh kum sawmnga hing coeng.
29 All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.
Te dongah Noah kah khohnin he a pum la kum ya ko neh kum sawmngaa lo phoeiah duek.