< Genesis 7 >
1 And God said to Noah, "Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
主はノアに言われた、「あなたと家族とはみな箱舟にはいりなさい。あなたがこの時代の人々の中で、わたしの前に正しい人であるとわたしは認めたからである。
2 You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
あなたはすべての清い獣の中から雄と雌とを七つずつ取り、清くない獣の中から雄と雌とを二つずつ取り、
3 Also of the clean flying creatures of the sky, seven pairs, a male and a female, and of all the unclean flying creatures, one pair, a male and a female, to preserve their offspring on the surface of all the earth.
また空の鳥の中から雄と雌とを七つずつ取って、その種類が全地のおもてに生き残るようにしなさい。
4 In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground."
七日の後、わたしは四十日四十夜、地に雨を降らせて、わたしの造ったすべての生き物を、地のおもてからぬぐい去ります」。
5 Noah did everything that God commanded him.
ノアはすべて主が命じられたようにした。
6 Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
さて洪水が地に起った時、ノアは六百歳であった。
7 Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons' wives, because of the waters of the flood.
ノアは子らと、妻と、子らの妻たちと共に洪水を避けて箱舟にはいった。
8 Clean animals, animals that are not clean, flying creatures, and everything that crawls on the ground
また清い獣と、清くない獣と、鳥と、地に這うすべてのものとの、
9 went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
雄と雌とが、二つずつノアのもとにきて、神がノアに命じられたように箱舟にはいった。
10 It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth.
こうして七日の後、洪水が地に起った。
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the floodgates of the sky were opened.
それはノアの六百歳の二月十七日であって、その日に大いなる淵の源は、ことごとく破れ、天の窓が開けて、
12 The rain was on the earth forty days and forty nights.
雨は四十日四十夜、地に降り注いだ。
13 In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ship;
その同じ日に、ノアと、ノアの子セム、ハム、ヤペテと、ノアの妻と、その子らの三人の妻とは共に箱舟にはいった。
14 they, and every wild animal after its kind, and every tame animal after their kind, every creature that crawls on the earth after its kind, and every flying creature after its kind, everything with wings.
またすべての種類の獣も、すべての種類の家畜も、地のすべての種類の這うものも、すべての種類の鳥も、すべての翼あるものも、皆はいった。
15 They went to Noah into the ship, by pairs of all flesh with the breath of life in them.
すなわち命の息のあるすべての肉なるものが、二つずつノアのもとにきて、箱舟にはいった。
16 Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; and God shut him in.
そのはいったものは、すべて肉なるものの雄と雌とであって、神が彼に命じられたようにはいった。そこで主は彼のうしろの戸を閉ざされた。
17 The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
洪水は四十日のあいだ地上にあった。水が増して箱舟を浮べたので、箱舟は地から高く上がった。
18 The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
また水がみなぎり、地に増したので、箱舟は水のおもてに漂った。
19 And the waters rose very high on the earth. And all the high mountains that were under the whole sky were covered.
水はまた、ますます地にみなぎり、天の下の高い山々は皆おおわれた。
20 The waters rose and covered the highest mountains to a depth of more than twenty-six feet.
水はその上、さらに十五キュビトみなぎって、山々は全くおおわれた。
21 And all flesh died that moved on the earth, flying creatures, and tame animals, and wild animals, and every creature that crawls on the earth, and all humankind.
地の上に動くすべて肉なるものは、鳥も家畜も獣も、地に群がるすべての這うものも、すべての人もみな滅びた。
22 All in whose nostrils breathed the breath of life, of all that was on the dry land, died.
すなわち鼻に命の息のあるすべてのもの、陸にいたすべてのものは死んだ。
23 Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including people, animals, crawling creatures, and flying creatures of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
地のおもてにいたすべての生き物は、人も家畜も、這うものも、空の鳥もみな地からぬぐい去られて、ただノアと、彼と共に箱舟にいたものだけが残った。
24 The waters prevailed on the earth one hundred fifty days.
水は百五十日のあいだ地上にみなぎった。