< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created humankind, he made him in God's likeness.
Ятэ картя нямурилор луй Адам. Ын зиуа кынд а фэкут Думнезеу пе ом, л-а фэкут дупэ асемэнаря луй Думнезеу.
2 He created them male and female, and blessed them, and called their name "humankind" on the day when they were created.
Й-а фэкут парте бэрбэтяскэ ши парте фемеяскэ, й-а бинекувынтат ши ле-а дат нумеле де „ом” ын зиуа кынд ау фост фэкуць.
3 Adam lived two hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
Ла вырста де о сутэ трейзечь де ань, Адам а нэскут ун фиу дупэ кипул ши асемэнаря луй ши й-а пус нумеле Сет.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were seven hundred years, and he became the father of sons and daughters.
Дупэ наштеря луй Сет, Адам а трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
5 All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
Тоате зилеле пе каре ле-а трэит Адам ау фост де ноуэ суте трейзечь де ань, апой а мурит.
6 Seth lived two hundred and five years, and became the father of Enosh.
Ла вырста де о сутэ чинч ань, Сет а нэскут пе Енос.
7 Seth lived after he became the father of Enosh seven hundred and seven years, and fathered sons and daughters.
Дупэ наштеря луй Енос, Сет а май трэит опт суте шапте ань ши а нэскут фий ши фийче.
8 All the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
Тоате зилеле луй Сет ау фост де ноуэ суте дойспрезече ань, апой а мурит.
9 Enosh lived one hundred and ninety years, and became the father of Kenan.
Ла вырста де ноуэзечь де ань, Енос а нэскут пе Каинан.
10 Enosh lived after he became the father of Kenan, seven hundred and fifteen years, and fathered sons and daughters.
Дупэ наштеря луй Каинан, Енос а май трэит опт суте чинчспрезече ань ши а нэскут фий ши фийче.
11 All the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
Тоате зилеле луй Енос ау фост де ноуэ суте чинч ань, апой а мурит.
12 Kenan lived one hundred and seventy years, and became the father of Mahalalel.
Ла вырста де шаптезечь де ань, Каинан а нэскут пе Махалалеел.
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel seven hundred and forty years, and fathered sons and daughters
Дупэ наштеря луй Махалалеел, Каинан а май трэит опт суте патрузечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
14 and all the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
Тоате зилеле луй Каинан ау фост де ноуэ суте зече ань, апой а мурит.
15 Mahalalel lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Jared.
Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Махалалеел а нэскут пе Иаред.
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared seven hundred and thirty years, and fathered sons and daughters.
Дупэ наштеря луй Иаред, Махалалеел а май трэит опт суте трейзечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
17 All the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
Тоате зилеле луй Махалалеел ау фост де опт суте ноуэзечь ши чинч де ань, апой а мурит.
18 Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Hanoch.
Ла вырста де о сутэ шайзечь ши дой де ань, Иаред а нэскут пе Енох.
19 Jared lived after he became the father of Hanoch eight hundred years, and fathered sons and daughters.
Дупэ наштеря луй Енох, Иаред а май трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
20 All the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
Тоате зилеле луй Иаред ау фост де ноуэ суте шайзечь ши дой де ань, апой а мурит.
21 Hanoch lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Енох а нэскут пе Метусала.
22 Hanoch walked with God after he became the father of Methuselah two hundred years, and fathered sons and daughters.
Дупэ наштеря луй Метусала, Енох а умблат ку Думнезеу трей суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
23 All the days of Hanoch were three hundred and sixty-five years.
Тоате зилеле луй Енох ау фост трей суте шайзечь ши чинч де ань.
24 Hanoch walked with God, and then he was not there, for God took him.
Енох а умблат ку Думнезеу, апой ну с-а май вэзут, пентру кэ л-а луат Думнезеу.
25 Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.
Ла вырста де о сутэ оптзечь ши шапте де ань, Метусала а нэскут пе Ламех.
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and fathered sons and daughters.
Дупэ наштеря луй Ламех, Метусала а май трэит шапте суте оптзечь ши дой де ань ши а нэскут фий ши фийче.
27 All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
Тоате зилеле луй Метусала ау фост де ноуэ суте шайзечь ши ноуэ де ань, апой а мурит.
28 Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son,
Ла вырста де о сутэ оптзечь ши дой де ань, Ламех а нэскут ун фиу.
29 and he named him Noah, saying, "This one will comfort us in our labor and in the hard work of our hands, because of the ground which God has cursed."
Ел й-а пус нумеле Ное, зикынд: „Ачеста не ва мынгыя пентру остеняла ши труда мынилор ноастре, каре вин дин ачест пэмынт, пе каре л-а блестемат Домнул.”
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and fathered sons and daughters.
Дупэ наштеря луй Ное, Ламех а май трэит чинч суте ноуэзечь ши чинч де ань ши а нэскут фий ши фийче.
31 All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
Тоате зилеле луй Ламех ау фост де шапте суте шаптезечь ши шапте де ань, апой а мурит.
32 Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Ное, ла вырста де чинч суте де ань, а нэскут пе Сем, Хам ши Иафет.

< Genesis 5 >