< Genesis 17 >

1 When Abram was ninety-nine years old, God appeared to Abram, and said to him, "I am El Shaddai. Walk before me, and be blameless.
Lorsque Abram fut arrivé à l'âge de quatre-vingt-dix-neuf ans, Yahweh lui apparut et lui dit: " Je suis le Dieu tout-puissant; marche devant ma face et sois irréprochable:
2 I will make my covenant between me and you, and will multiply you greatly."
j'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai à l'infini. "
3 Then Abram fell facedown, and God talked with him, saying,
Abram tomba la face contre terre, et Dieu lui parla ainsi:
4 "As for me, look, my covenant is with you. You will be the father of a multitude of nations.
" Moi, voici mon alliance avec toi: tu deviendras père d'une multitude de nations.
5 Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for I will make you the father of a multitude of nations.
On ne te nommera plus Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te fais père d'une multitude de nations.
6 I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.
Je te ferai croître extraordinairement, je ferai de toi des nations, et des rois sortiront de toi.
7 I will establish my covenant between me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you.
J'établis mon alliance, entre moi et toi et tes descendants après toi, d'âge en âge, en une alliance perpétuelle, pour être ton Dieu et le Dieu de tes descendants après toi.
8 I will give to you, and to your descendants after you, the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession, and I will be their God."
Je te donnerai, à toi et à tes descendants après toi, le pays où tu séjournes comme étranger, tout le pays de Chanaan, en possession perpétuelle, et je serai leur Dieu ".
9 God said to Abraham, "As for you, you are to keep my covenant, you and your descendants after you throughout their generations.
Dieu dit à Abraham: " Et toi, tu garderas mon alliance, toi et tes descendants après toi, d'âge en âge.
10 This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your descendants after you: Every male among you shall be circumcised.
Voici l'alliance que vous avez à garder, l'alliance entre moi et vous, et tes descendants après toi: tout mâle parmi vous sera circoncis.
11 You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a sign of the covenant between me and you.
Vous vous circoncirez dans votre chair, et ce sera le signe de l'alliance entre moi et vous.
12 He who is eight days old will be circumcised among you, every male throughout your generations, he who is born in the house, or bought with money from any foreigner who is not of your descendants.
Quand il aura huit jours, tout mâle parmi vous, d'âge en âge, sera circoncis, qu'il soit né dans la maison, ou qu'il ait été acquis à prix d'argent d'un étranger quelconque, qui n'est pas de ta race.
13 He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant will be in your flesh for an everlasting covenant.
On devra circoncire le mâle né dans la maison ou acquis à prix d'argent, et mon alliance sera dans votre chair comme alliance perpétuelle.
14 And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin on the eighth day, that person shall be cut off from his people. He has broken my covenant."
Un mâle incirconcis, qui n'aura pas été circoncis dans sa chair, sera retranché de son peuple: il aura violé mon alliance. "
15 God said to Abraham, "As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name will be Sarah.
Dieu dit à Abraham: " Tu ne donneras plus à Saraï, ta femme, le nom de Saraï, car son nom est Sara.
16 And I will bless her, and moreover I will give you a son by her. And I will bless her, and she will be a mother of nations. Kings of peoples will come from her."
Je la bénirai, et je te donnerai aussi d'elle un fils; je la bénirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d'elle. "
17 Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, "Will a child be born to him who is one hundred years old? Will Sarah, who is ninety years old, give birth?"
Abraham tomba la face contre terre, et il rit, disant dans son cœur: " Naîtra-t-il un fils à un homme de cent ans? Et Sara, une femme de quatre-vingt-dix ans, enfantera-t-elle? "
18 Abraham said to God, "Oh that Ishmael might live before you."
Et Abraham dit à Dieu: " Oh! qu' Ismaël vive devant votre face! "
19 And God said, "Truly, Sarah your wife will bear you a son, and you are to name him Isaac. And I will establish my covenant with him as an everlasting covenant and with his descendants after him.
Dieu dit: " Oui, Sara, ta femme, t'enfantera un fils; tu le nommeras Isaac, et j'établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle pour ses descendants après lui.
20 As for Ishmael, I have heard you. Look, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
Quant à Ismaël, je t'ai entendu. Voici, je l'ai béni, je le rendrai fécond et je le multiplierai extrêmement; il engendrera douze princes, et je ferai de lui une grande nation.
21 But my covenant I establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year."
Mais mon alliance, je l'établirai avec Isaac, que Sara t'enfantera l'année prochaine, à cette époque. "
22 When he finished talking with him, God went up from Abraham.
Et ayant achevé de parler avec lui, Dieu remonta d'auprès d'Abraham.
23 Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house, and all who were bought with his money; every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin in the same day, as God had said to him.
Abraham prit Ismaël, son fils, ainsi que tous les serviteurs nés dans sa maison et tous ceux qu'il avait acquis à prix d'argent, tous les mâles parmi les gens de sa maison, et il les circoncit en ce jour même, comme Dieu le lui avait commandé.
24 Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu'il fut circoncis;
25 Ishmael, his son, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
et Ismaël, son fils, avait treize ans lorsqu'il fut circoncis.
26 In the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised.
Ce même jour, Abraham fut circoncis, ainsi qu'Ismaël, son fils;
27 All the men of his house, those born in the house, and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
et tous les hommes de sa maison, ceux qui étaient nés chez lui et ceux qui avaient été acquis des étrangers à prix d'argent, furent circoncis avec lui.

< Genesis 17 >