< Genesis 14 >
1 It happened in the days of Amraphel, king of Shinar, Arioch, king of Ellasar, Kedorlaomer, king of Elam, and Tidal, king of Goiim,
And in the dayes of Amraphel King of Shinar, Arioch King of Ellasar, Chedor-laomer King of Elam, and Tidal king of the nations:
2 that they made war with Bera, king of Sodom, and with Birsha, king of Gomorrah, Shinab, king of Admah, and Shemeber, king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).
These men made warre with Bera King of Sodom, and with Birsha King of Gomorah, Shinab King of Admah, and Shemeber King of Zeboiim, and the King of Bela, which is Zoar.
3 All these joined together in the Valley of Siddim (that is, the Salt Sea).
All these ioyned together in the vale of Siddim, which is the salt Sea.
4 Twelve years they served Kedorlaomer, and in the thirteenth year, they rebelled.
Twelue yeere were they subiect to Chedor-laomer, but in the thirteenth yeere they rebelled.
5 In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him came and attacked the Rephaim in Ashteroth Karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh Kiriathaim,
And in the fourteenth yeere came Chedor-laomer, and the Kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaueh Kiriathaim,
6 and the Horite, in the hills of Seir, to El Paran, which is near the desert.
And the Horites in their mount Seir, vnto the plaine of Paran, which is by the wildernesse.
7 They returned, and came to En Mishpat (that is, Kadesh), and attacked all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that lived in Hazazon Tamar.
And they returned and came to En-mishpat, which is Kadesh, and smote all the countrey of the Amalekites, and also the Amorites that dwelled in Hazezon-tamar.
8 The king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar) came out; and they took up battle positions in the Valley of Siddim
Then went out the King of Sodom, and the King of Gomorah, and the King of Admah, and the King of Zeboiim, and the King of Bela, which is Zoar: and they ioyned battell with them in the vale of Siddim:
9 against Kedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings against the five.
To wit, with Chedor-laomer king of Elam, and Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar: foure Kings against fiue.
10 Now the Valley of Siddim was full of tar pits; and the king of Sodom and the king of Gomorrah fled, and they fell there, and those who remained fled to the hills.
Now the vale of Siddim was full of slime pits, and the Kings of Sodom and Gomorah fled and fell there: and ye residue fled to the mountaine.
11 They took all the possessions of Sodom and Gomorrah, and all their food, and left.
Then they tooke all the substance of Sodom and Gomorah, and al their vitailes and went their way.
12 They also took Lot, Abram's brother's son, who lived in Sodom, and his possessions, and departed.
They tooke Lot also Abrams brothers sonne and his substance (for he dwelt at Sodom) and departed.
13 One who had escaped came and told Abram, the Hebrew. Now he lived by the oaks of Mamre, the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner; and these were allies of Abram.
Then came one that had escaped, and told Abram the Ebrew, which dwelt in the plaine of Mamre ye Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner, which were confederat with Abram.
14 When Abram heard that his relative was taken captive, he mobilized his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and pursued as far as Dan.
When Abram heard that his brother was taken, he brought forth of them that were borne and brought vp in his house, three hundreth and eighteene, and pursued them vnto Dan.
15 He divided his forces against them at night, he and his servants, and attacked them, and pursued them to Hobah, which is north of Damascus.
Then he, and his seruants deuided them selues against them by night, and smote them and pursued them vnto Hobah, which is on the left side of Damascus,
16 He brought back all the possessions, and also brought back his relative, Lot, and his possessions, as well as the women and the other people.
And he recouered all the substance, and also brought againe his brother Lot, and his goods, and the women also and the people.
17 The king of Sodom went out to meet him, after his return from the defeat of Kedorlaomer and the kings who were with him, at the valley of Shaveh (that is, the King's Valley).
After that he returned from the slaughter of Chedor-laomer, and of the Kings that were with him, came the King of Sodom foorth to meete him in the valley of Shaueh, which is the Kings dale.
18 Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; now he was priest of God Most High.
And Melchi-zedek King of Shalem brought foorth bread and wine: and he was a Priest of the most high God.
19 He blessed him, and said, "Blessed be Abram by God Most High, Maker of heaven and earth:
Therefore he blessed him, saying, Blessed art thou, Abram, of God most high possessour of heauen and earth,
20 and blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand." And he gave him a tenth of everything.
And blessed be the most high God, which hath deliuered thine enemies into thine hand. And Abram gaue him tythe of all.
21 Now the king of Sodom said to Abram, "Give me the people, and take the possessions for yourself."
Then the King of Sodom saide to Abram, Giue me the persons, and take the goodes to thy selfe.
22 Abram said to the king of Sodom, "I have lifted up my hand to God Most High, Maker of heaven and earth,
And Abram said to the King of Sodom, I haue lift vp mine hand vnto the Lord the most hie God possessor of heauen and earth,
23 that I will not take a thread nor a sandal strap nor anything that is yours, lest you should say, 'I have made Abram rich.'
That I will not take of all that is thine, so much as a threde or shoolatchet, lest thou shouldest say, I haue made Abram riche,
24 I will accept nothing from you except that which the young men have eaten, and the portion of the men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their portion."
Saue onely that, which the yong men haue eaten, and the partes of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre: let them take their partes.