< Genesis 12 >

1 Now God had said to Abram, "Go out from your country, and from your relatives, and from your father's house, to the land that I will show you.
Now Yahweh disse a Abram: “Deixe seu país, e seus parentes, e a casa de seu pai, e vá para a terra que eu lhe mostrarei”.
2 And I will make of you a great nation. And I will bless you and make your name great. And you will be a blessing.
Vou fazer de vocês uma grande nação. Eu o abençoarei e farei de seu nome uma grande nação”. Vocês serão uma bênção.
3 And I will bless those who bless you, and I will curse those who treat you with contempt, and through you all the families of the earth will be blessed."
Abençoarei aqueles que te abençoarem e amaldiçoarei aquele que te tratar com desprezo. Todas as famílias da terra serão abençoadas através de vocês”.
4 So Abram left, as God had told him, and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
Então Abram foi, como Yahweh lhe havia dito. Muita coisa foi com ele. Abram tinha setenta e cinco anos de idade quando partiu de Haran.
5 Abram took Sarai his wife, Lot his brother's son, and all their possessions that they had accumulated, and the people whom they had acquired in Haran, and they left to go to the land of Canaan. And they came to the land of Canaan,
Abram levou para a terra de Canaã Sarai sua esposa, o filho de Lot seu irmão, todos os seus bens que haviam reunido, e as pessoas que haviam adquirido em Harã, e eles foram para a terra de Canaã. Eles entraram na terra de Canaã.
6 and Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. At that time the Canaanites were in the land.
Abram passou pela terra até o lugar de Shechem, até o carvalho de Moreh. Naquela época, os cananeus estavam na terra.
7 Then God appeared to Abram and said to him, "I will give this land to your offspring." He built an altar there to God, who appeared to him.
Yahweh apareceu a Abram e disse: “Darei esta terra aos seus descendentes”. Ele construiu ali um altar para Yahweh, que lhe aparecera.
8 He left from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Ai on the east. There he built an altar and called on the name of God.
Ele partiu dali para ir para a montanha ao leste de Betel e armou sua tenda, tendo Betel ao oeste, e Ai ao leste. Lá ele construiu um altar para Iavé e invocou o nome de Iavé.
9 And Abram traveled on, continuing toward the Negev.
Abram viajou, continuando em direção ao Sul.
10 There was a famine in the land, so Abram went down into Egypt to sojourn there, because the famine was severe in the land.
Havia uma fome na terra. Abram foi para o Egito para viver como estrangeiro lá, pois a fome era severa na terra.
11 It happened, when he had come near to enter Egypt, that he said to Sarai his wife, "Look, I know what a beautiful woman you are.
Quando chegou perto de entrar no Egito, disse a Sarai sua esposa: “Veja agora, eu sei que você é uma bela mulher para se olhar.
12 It will happen, when the Egyptians will see you, that they will say, 'This is his wife.' And they will kill me, but they will let you live.
Acontecerá que quando os egípcios o virem, dirão: “Esta é sua esposa”. Eles vão me matar, mas vão te salvar vivo.
13 Please say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that I may live because of you."
Por favor, diga que você é minha irmã, que pode estar bem comigo por você, e que minha alma pode viver por sua causa”.
14 It happened that when Abram had come into Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.
Quando Abram chegou ao Egito, os egípcios viram que a mulher era muito bonita.
15 The princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into the household of Pharaoh.
Os príncipes do faraó a viram e a elogiaram ao faraó; e a mulher foi levada para a casa do faraó.
16 He dealt well with Abram for her sake, and he acquired sheep, cattle, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.
Ele lidou bem com Abrão por causa dela. Ele tinha ovelhas, gado, burros machos, servos machos, servas, burros fêmeas e camelos.
17 But God plagued Pharaoh and his house with great and grievous plagues because of Sarai, Abram's wife.
Yahweh afligiu o faraó e sua casa com grandes pragas por causa de Sarai, a esposa de Abram.
18 Pharaoh summoned Abram and said, "What is this that you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
O Faraó chamou Abram e disse: “O que é isso que você fez comigo? Por que você não me disse que ela era sua esposa?
19 Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her to be my wife? Now therefore, look, your wife is before you. Take, and go."
Por que você disse: “Ela é minha irmã”, para que eu a aceitasse como minha esposa? Agora, portanto, veja sua esposa, leve-a, e siga seu caminho”.
20 Pharaoh commanded men concerning him, and they sent him away with his wife and all his possessions.
O Faraó comandou homens a seu respeito, e eles o acompanharam com sua esposa e tudo o que ele tinha.

< Genesis 12 >