< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
9 He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
11 Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
12 and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
13 And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
14 And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
15 And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
16 and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
17 and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
18 and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
21 To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
23 The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
24 And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
26 And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
30 Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.
Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio

< Genesis 10 >