< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
13 And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
20 These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Aduram, Uzal, Décla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.