< Galatians 6 >
1 Brothers, even if someone is caught in some wrongdoing, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also are not tempted.
Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
2 Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.
Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
3 For if anyone thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
4 But let each one test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
5 For every person will bear his own load.
ибо каждый понесет свое бремя.
6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
7 Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a person sows, that he will also reap.
Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:
8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap everlasting life. (aiōnios )
сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную. (aiōnios )
9 Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.
10 So then, as we have opportunity, let us do what is good toward all people, and especially toward those who are of the household of the faith.
Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
11 See with what large letters I write to you with my own hand.
Видите, как много написал я вам своею рукою.
12 As many as desire to make a good showing in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
13 For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
14 But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
15 For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
16 As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israel.
Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of Jesus branded on my body.
Впрочем, никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.