< Galatians 6 >
1 Brothers, even if someone is caught in some wrongdoing, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also are not tempted.
N kpiiba, i ya lá i lielo ke o tiendi ti biidi, yinba yaaba ke U Tienu Fuoma ye leni yi, yin ŋmagdi o suoo leni mi yanfuoma. Fini yua ŋmagdi a lielo ń ya bani abá po, ki da ti baa li bignli nni.
2 Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.
Ya todi man i lieba, yeni i cɔlni Kristo ñɔmaama n yeni.
3 For if anyone thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
O nulo ya maali ke o tie nugbenglo, ki nan ki tie puu, o bɔndi obá i.
4 But let each one test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
Yua kuli n gbegdi o yenyienu, o ya diidi ki sua ke o yenyienu ŋani, o pali baa mani o bá po, ama lan da tie ke o pua ki kpabndi wan leni o lielo ka.
5 For every person will bear his own load.
Kelima yua kuli ti ba taa o yuli po tugli i.
6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
Ban tundi yua U Tienu maama, ń bɔgdi wan pia yaala ki teni o tundka.
7 Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a person sows, that he will also reap.
Da bɔndi man i bá, bi ki fanbdi U Tienu. Yua buli yaala, o ba ti yendi lani.
8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap everlasting life. (aiōnios )
Yua buli o gbannandi buama, o ba ti yendi o gbannandi yaala i, lani n tie mi kuuma; ama yua n buli mi Foŋanma n bua yaala ba ti yendi mi foŋanma yaala i, lani n tie ya miali n ki pia gbenma. (aiōnios )
9 Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
Tin da ŋaa man mi ŋanma tienma, kelima ti ya wadi ti pala, ke li daali pundi, ti ba yendi tin den buli yaala i.
10 So then, as we have opportunity, let us do what is good toward all people, and especially toward those who are of the household of the faith.
Lan wan ii, ya yogu, ke ti ba fidi ki buli kuli, tin ya tie bi niba mi ŋanma, yaama n ŋanbi ki nua Krsto yaaba.
11 See with what large letters I write to you with my own hand.
Diidi man ya tisɔnkaciandi ke n diani leni n nugu ki teni yi.
12 As many as desire to make a good showing in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
Yaaba n niindi yi ke yin kɔndi yeni, ban n wangi bi bá ki bua bi niba ń ya pagi ba; kelima bi bua ban lɔgdi yaaba n muandi Kristo kuuma li dapɔnpɔnli po n laadi ya fala i.
13 For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
Kelima yaaba n kɔndi mɔno ki cɔlni U Tienu ñɔmaama; ama bi bua yin kɔndi ki ya gbengdi yi bá.
14 But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Min wan ki pua ti japaadi li bá po, li yaa tie ti Yonbdaano Jesu Kristo kuuma li dapɔnpɔnli po yaa ka. Kelima man ya po ke mii li bá ŋanduna po, ke ŋanduna mɔ ki ti li bá n po.
15 For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Kelima, ŋan kɔndi ii, ŋan ki kɔndi ii, laa pugdi li bá; bonmɔnla tie ke ŋan lebdi a yenyienu i.
16 As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israel.
Yaaba n cɔlni li sanu leni yaaba n tie U Tienu bila leni mɔni, U Tienu n teni ba mi yanduanma ki gɔ jie ba nunñima.
17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of Jesus branded on my body.
Obá n ji da fandi ki mabni nni, kelima min gaa ya fala kuli banma ye n po, ki wangi ke Jesu Kristo n die nni.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
N kpiiba, t Yonbdaano Jesu Kristo n yadi yi po o ŋedŋanma! Ami!