< Galatians 5 >
1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.
Saboda 'yanci ne Almasihu ya yantar da mu. Sai ku dage kada ku sake komawa cikin kangin bauta.
2 Listen, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
Duba, ni Bulus, ina gaya maku cewa idan an yi maku kaciya, Almasihu ba zai zama da amfani a gare ku ba a kowace hanya.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
Haka kuma, na shaida ga ko wanda mutum wadda aka yi masa kaciya ya zama dole ya yi biyayya da dukan shari'a.
4 You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
Kun rabu da Almasihu, dukanku wadanda aka “baratar” ta wurin shari'a. Kun fadi daga alheri.
5 For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
Domin ta wurin Ruhu, cikin bangaskiya, muna jira gabagadi na adalci.
6 For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
A cikin Almasihu kaciya ko rashin kaciya ba shi da ma'ana. Bangaskiya kadai mai aiki ta wurin kauna ita ce mafi muhimmanci.
7 You were running well. Who interfered with you that you should not obey the truth?
Da kuna tsere da kyau, wanene ya tsayar da ku daga yin biyayya da gaskiya?
8 This persuasion is not from him who calls you.
Rinjayarwa da ke sa yin wannan, ba daga wanda ya kira ku ba ne
9 A little yeast grows through the whole lump.
Ai karamin yisti shi yake sa dukan kulli ya kumbura.
10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
Ina da wannan gabagadin game da ku cikin Ubangiji cewa ba za ku yi tunani a wata hanya daban ba. Shi wanda ya rikita ku zai sha hukunci ko wanene shi.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
'Yan'uwa, idan har yanzu wa'azin kaciya nake yi, don me har yanzu ake tsananta mani? Inda haka ne dutsen sanadin tuntube game da gicciye da ya ragargaje.
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Ina fata wadanda suke badda ku su maida kansu babani.
13 For you, brothers, were called for freedom. Only do not use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
'Yan'uwa, domin Allah ya kira ku zuwa ga yanci, kada dai ku mori yancin nan ya zama zarafi domin jiki. A maimakon haka ta wurin kauna ku yi wa juna hidima.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: "You are to love your neighbor as yourself."
Saboda dukan shari'a ta cika ne a cikin doka guda daya; “Ka kaunaci makwabcinka kamar kanka.”
15 But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
Amma idan kuna cizo da hadiye juna, ku lura kada ku hallakar da junanku.
16 But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desires of the flesh.
Na ce, ku yi tafiya cikin Ruhu, ba za ku cika sha'awoyin jiki ba.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
Domin jiki yana gaba mai karfi da Ruhu, Ruhu kuma yana gaba da jiki. Domin wadannan akasin juna suke. Sakamakon shine ba za ku iya yin abin da kuke so ba.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Amma idan Ruhu ne ke bishe ku, ba ku karkashin shari'a.
19 Now the works of the flesh are obvious, which are: sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Yanzu ayyukan jiki a bayyane suke. Sune al'amuran lalata, rashin tsarki, sha'awoyi,
20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
bautar gumaka, sihiri, yawan fada, jayayya, kishi, zafin fushi, gasa, tsattsaguwa, hamayya,
21 envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.
hassada, buguwa, buguwa da tarzoma, da dai sauran irin wadannan abubuwa. Na gargade ku, kamar yadda a da na gargade ku, cewa wadanda suke aikata wadannan abubuwa ba za su gaji mulkin Allah ba.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
Amma 'ya'yan Ruhu kauna ne, farinciki, salama, hakuri, kirki, nagarta, bangaskiya,
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
tawali'u, da kamun kai. Babu wata shari'a da ke gaba da wadannan abubuwa.
24 Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
Wadanda suke na Almasihu Yesu sun giciye halin jiki tare da marmarin sa da miyagun sha'awoyi.
25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
Idan muna zaune cikin Ruhu, mu yi tafiya da Ruhu.
26 Let us not become conceited, provoking one another, and envying one another.
Kada mu zama masu girman kai, ko muna cakunar juna, ko muna kishin juna.