< Ezra 2 >
1 Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
3 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
4 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Sefatia abusuafoɔ 372
5 The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
Arah abusuafoɔ 775
6 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
7 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Elam abusuafoɔ 1,254
8 The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
Satu abusuafoɔ 945
9 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
Sakai abusuafoɔ 760
10 The descendants of Bani, six hundred forty-two.
Bani abusuafoɔ 642
11 The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
Bebai abusuafoɔ 623
12 The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
Asgad abusuafoɔ 1,222
13 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
Adonikam abusuafoɔ 666
14 The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
Bigwai abusuafoɔ 2,056
15 The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
Adin abusuafoɔ 454
16 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
17 The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
Besai abusuafoɔ 323
18 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
Yora abusuafoɔ 112
19 The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
Hasum abusuafoɔ 223
20 The descendants of Gibbar, ninety-five.
Gibar abusuafoɔ 95
21 The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
Betlehemfoɔ 123
22 The men of Netophah, fifty-six.
Netofafoɔ 56
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
Anatotfoɔ 128
24 The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
Asmawetfoɔ 42
25 The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
26 The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
Mikmasfoɔ 122
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
29 The descendants of Nebo, fifty-two.
Nebo ɔman mma 52
30 The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
Magbis ɔman 156
31 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Elam ɔman mma 1,254
32 The descendants of Harim, three hundred twenty.
Harim ɔman mma 320
33 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
34 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
Yeriko ɔman mma 345
35 The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
Senaa ɔman mma 3,630
36 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
37 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
Imer abusuafoɔ 1,052
38 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
Pashur abusuafoɔ 1,247
39 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
Harim abusuafoɔ 1,017
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
41 The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
42 The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
43 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
54 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
Nesia ne Hatifa.
55 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
56 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
61 Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
63 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
65 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
68 Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
69 they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.