< Ezra 2 >
1 Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
4 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
5 The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
9 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
10 The descendants of Bani, six hundred forty-two.
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
les fils d'Adonicam, six cent soixante-six;
14 The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
15 The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
les fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
18 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
les fils de Jora, cent douze;
19 The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
20 The descendants of Gibbar, ninety-five.
les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
21 The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
22 The men of Netophah, fifty-six.
les gens de Nétopha, cinquante-six;
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
26 The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
les gens de Machmas, cent vingt-deux;
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
29 The descendants of Nebo, fifty-two.
les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
les fils de Megbis, cent cinquante-six;
31 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 The descendants of Harim, three hundred twenty.
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
38 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
39 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas, soixante-quatorze.
41 The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
43 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d'Accub,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
les fils d'Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
54 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
55 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
56 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Ami.
58 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
63 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
68 Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place.
69 they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.