< Exodus 40 >

1 The LORD spoke to Moses, saying,
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
2 "On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
În prima zi a primei luni ridică tabernacolul cortului întâlnirii.
3 You shall put the ark of the testimony in it, and you shall veil the ark with the curtain.
Și pune înăuntru chivotul mărturiei și acoperă chivotul cu perdeaua.
4 You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps.
Și adu înăuntru masa și așază în ordine lucrurile care trebuie să fie așezate în ordine pe ea; și adu înăuntru sfeșnicul și aprinde-i lămpile.
5 You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
Și așază altarul din aur pentru tămâie înaintea chivotului mărturiei și pune perdeaua ușii tabernacolului.
6 You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
Și așază altarul ofrandei arse înaintea ușii tabernacolului cortului întâlnirii.
7 You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water in it.
Și așază ligheanul între cortul întâlnirii și altar și pune apă în el.
8 You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
Și pune curtea de jur împrejur și atârnă perdeaua la poarta curții.
9 You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
Și ia untdelemnul pentru ungere și unge tabernacolul și tot ce este în el și sfințește-l și toate vasele lui; și va fi sfânt.
10 You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
Și unge altarul ofrandei arse și toate vasele lui și sfințește altarul; și va fi un altar preasfânt.
11 You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
Și unge ligheanul și piciorul său și sfințește-l.
12 You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
Și adu pe Aaron și pe fiii săi la ușa tabernacolului întâlnirii și spală-i cu apă.
13 You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
Și pune sfintele veșminte peste Aaron și unge-l și sfințește-l, ca el să îmi servească în serviciul de preot.
14 You shall bring his sons, and put coats on them.
Și adu pe fiii săi și îmbracă-i cu haine;
15 You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations."
Și unge-i, precum ai uns pe tatăl lor, ca ei să îmi servească în serviciul de preot, pentru că ungerea lor va fi cu adevărat o preoție veșnică prin toate generațiile.
16 Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
Astfel a făcut Moise, conform cu tot ceea ce DOMNUL i-a poruncit, așa a făcut el.
17 It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was set up.
Și s-a întâmplat, în prima lună, în al doilea an, în prima zi a lunii, că tabernacolul a fost înălțat.
18 And Moses erected the tabernacle, and put its sockets in place, and set up its hooks and its boards, and put in its bars, and he erected its pillars.
Și Moise a ridicat tabernacolul și a fixat soclurile acestuia și a așezat scândurile lui și i-a pus drugii și i-a înălțat stâlpii.
19 He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as the LORD commanded Moses.
Și a întins cortul peste tabernacol și a pus acoperământul cortului deasupra acestuia, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
20 He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
Și a luat și a pus mărturia în chivot și a pus drugii la chivot și a pus șezământul milei deasupra, peste chivot.
21 He brought the ark into the tabernacle, and set up the curtain as the screen, and concealed the ark of the testimony, as the LORD commanded Moses.
Și a adus chivotul în tabernacol și a pus perdeaua acoperământului și a acoperit chivotul mărturiei, precum DOMNUL a poruncit lui Moise.
22 He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
Și a pus masa în cortul întâlnirii, pe partea tabernacolului spre nord, dincoace de perdea.
23 He set the bread in order on it before the LORD, as the LORD commanded Moses.
Și a pus pâinea prezentării în ordine pe aceasta înaintea DOMNULUI, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
24 He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Și a pus sfeșnicul în cortul întâlnirii, lângă masă, pe partea tabernacolului spre sud.
25 He lit the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
Și a aprins lămpile înaintea DOMNULUI, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
26 He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
Și a pus altarul din aur în cortul întâlnirii înaintea perdelei;
27 and he burnt incense of sweet spices on it, as the LORD commanded Moses.
Și a ars tămâie dulce pe acesta, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
28 He put up the screen of the door to the tabernacle.
Și a pus perdeaua la ușa tabernacolului.
29 He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as the LORD commanded Moses.
Și a pus altarul ofrandei arse la ușa tabernacolului cortului întâlnirii și a oferit pe acesta ofranda arsă și darul de mâncare, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
30 He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
Și a așezat ligheanul între cortul întâlnirii și altar și a pus apă acolo pentru spălare.
31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
Și Moise și Aaron și fiii săi și-au spălat mâinile și picioarele acolo;
32 When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as the LORD commanded Moses.
Când au intrat în cortul întâlnirii și când s-au apropiat de altar, s-au spălat, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
33 He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Și a înălțat curtea de jur împrejurul tabernacolului și altarului și a atârnat perdeaua porții curții. Astfel Moise a terminat lucrarea.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Atunci un nor a acoperit cortul întâlnirii și gloria DOMNULUI a umplut tabernacolul.
35 Moses wasn't able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and the LORD's glory filled the tabernacle.
Și Moise nu a fost în stare să intre în cortul întâlnirii, deoarece norul a rămas peste el și gloria DOMNULUI a umplut tabernacolul.
36 When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
Și după ce norul s-a ridicat de pe tabernacol, copiii lui Israel au mers înainte în toate călătoriile lor;
37 but if the cloud wasn't taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
Dar dacă norul nu s-a ridicat, nu au călătorit până în ziua în care acesta s-a ridicat.
38 For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Căci norul DOMNULUI era peste tabernacol în timpul zilei și foc era peste el în timpul nopții, înaintea ochilor întregii case a lui Israel, prin toate călătoriile lor.

< Exodus 40 >