< Exodus 40 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
2 "On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy.
3 You shall put the ark of the testimony in it, and you shall veil the ark with the curtain.
A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
4 You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps.
Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.
5 You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
6 You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
7 You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water in it.
Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.
8 You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.
9 You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
10 You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý.
11 You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
12 You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.
13 You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.
14 You shall bring his sons, and put coats on them.
Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
15 You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations."
A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich.
16 Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
17 It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was set up.
I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek.
18 And Moses erected the tabernacle, and put its sockets in place, and set up its hooks and its boards, and put in its bars, and he erected its pillars.
Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
19 He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as the LORD commanded Moses.
Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin.
20 He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu.
21 He brought the ark into the tabernacle, and set up the curtain as the screen, and concealed the ark of the testimony, as the LORD commanded Moses.
I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
22 He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
23 He set the bread in order on it before the LORD, as the LORD commanded Moses.
A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
24 He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
25 He lit the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
26 He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
27 and he burnt incense of sweet spices on it, as the LORD commanded Moses.
A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
28 He put up the screen of the door to the tabernacle.
Zavěsil také zastření dveří příbytku.
29 He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as the LORD commanded Moses.
A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
30 He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání.
31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.
32 When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as the LORD commanded Moses.
Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
33 He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
35 Moses wasn't able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and the LORD's glory filled the tabernacle.
A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
36 When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých.
37 but if the cloud wasn't taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
38 For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich.