< Exodus 25 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 "Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
Parle aux fils d'Israël, prends des prémices de toutes choses, au gré de leur cœur, recueillez pour moi ces prémices.
3 This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
4 blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double, du fil de lin, des poils de chèvres,
5 rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
Des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la longue robe.
8 Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements; voici comment tu les feras
10 "They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be three feet eight inches, its breadth two feet three inches, and two feet three inches its height.
Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
11 You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
Et tu la revêtiras d'or pur; tu la revêtiras d'or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d'or, tournées en cercle.
12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l'arche, afin d'enlever l'arche par leur moyen.
15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l'arche, et seront immuables,
16 You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
17 You shall make a mercy seat of pure gold. Three feet eight inches shall be its length, and two feet three inches its breadth.
Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
18 You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
19 Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
Les deux chérubins seront, l'un. sur un côté du propitiatoire; l'autre, sur l'autre côté; tu feras les deux chérubins sur les deux côtés.
20 The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
Les deux chérubins auront les ailes étendues en haut, ils ombrageront de leurs ailes le propitiatoire, le visage tourné l'un vers l'autre; vers le propitiatoire, sera tourné le visage des chérubins.
21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
Et tu placeras le propitiatoire au haut de l'arche, et, dans l'arche, tu mettras les témoignages que je te donnerai.
22 There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
De cette arche, je me manifesterai à toi, je te parlerai du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du témoignage, et je te donnerai tous mes ordres pour les fils d'Israël.
23 "You shall make a table of acacia wood. Two feet eleven inches shall be its length, and eighteen inches its breadth, and two feet three inches its height.
Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
24 You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
Et tu feras, tout autour d'elle, des cymaises d'or; et elle aura une couronne d'une palme de largeur.
25 You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
Et tu mettras à la couronne une cymaise tordue tout autour.
26 You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four legs.
Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
27 The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
Ces anneaux seront pour recevoir les leviers, afin par leur moyen d'enlever la table.
28 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
29 You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
Tu feras pour elle les plats, et les encensoirs, et les urnes à puiser des libations, et les coupes pour les répandre; tu les feras en or pur.
30 You shall set bread of the presence on the table before me always.
Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
31 "You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
Et tu feras un chandelier d'or pur, il sera ciselé; sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis, seront tout d'une pièce.
32 There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
Six branches sortiront des côtés: trois d'un côté, trois de l'autre côté.
33 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
Et tu feras, pour chaque branche, trois coupes façonnées comme des noix; et, sur chaque branche, une pomme et un lis; telles seront les six branches sortant du chandelier.
34 and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
35 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
36 Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
37 You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
38 Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
40 See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
Examine, et fais selon le type qui t'est montré sur la montagne.