< Ephesians 6 >
1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Imrli, wotre batiembi wa batie ni mi Rjia, ahi kpe u bi.
2 "Honor your father and mother," which is the first commandment with a promise:
To tie mbi ni yi mbi ni nfutu ahi njitre u mumlan ni alkawali.
3 "that it may be well with you, and that you may live long in the land."
ndu yi kpa lulu, ndi tie se gbugbuu ni mgbu mgblu yi
4 And fathers, do not provoke your children to anger, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
Nakima me, Batie, na tie kpe wa ani kpa sron mrlimbi tir memea na, tsro ba kon ndi ndi ni mitre Baci.
5 Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;
Igran, wo tre batie ko mbi u mgbumgbluyi ndi klu sissri mba ni mi dri mbi, wo tre mba nawa bi wo u' kristia.
6 not in the way of service only when eyes are on you, as people-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
Na tir kpe ndi ndi ni shishi ba tre ko mbi ni ndu ba gbre yi san na tie na bi gran kristi tie kpe wa Rji ni son'a rji nimi dri mbi.
7 with good will doing service, as to the Lord, and not to people;
Tiendu ni sron me wawuu, na wu tie ni Baci, ana ni ndji na.
8 knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free.
Ki to ndi kpe ndindi wa ndji ba tiea ba kpalulu ni Baci, I gran ko ndji wa ba cuwu cuwoa.
9 You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
Na kima, i ttieko, tie ni gran na kima me na nuba sissri na. Irji mba ni u mbia he ni shu. ana tie sontuwa
10 Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
I clema, tie mgbe mgble ni mi Baci.
11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
Sru kpe ku u Rji, ndi ndu zayi krli ni kagji u shetan.
12 For our wrestling is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world's rulers of this darkness, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. (aiōn )
Iku mbua na he u nama ni yi na, ama ahi mgbemgble, ni mahukunta u mgbumgblu yi ubwu ni rudunai bi bwu u memme ni mi shu gbugbuu. (aiōn )
13 Therefore, put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
Naki ban kpe ku u Rji, don ni krli mgbanmgban ni memme vi. Bita tie koge bi krli ni mgbemgble.
14 Stand therefore, having the belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
Krli mgban mgban, ndi lo rji rji ni tri mbi, ndi sru damgban u tsratsra.
15 and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace;
Tie nayi ndi lo za mbi mgbamgban ndi ji tre rji u si sron hi.
16 above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
Ni me kpe wawuu, ban dagban u yosron, wawumbi wu i whien bi memme.
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the spoken word of God;
Ndi ban tagya u gbujbu ni njigban u brji tsratsra, wa a hi tre Rjia.
18 with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:
Ni bre mbi wawuu, ta tre ni baci cacuu nimi tsratsra. Ni cleama, taya ni yosron nita tre ni baci nitu ndi bi hu wawuu.
19 on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
Bre nimu ndu me kpa tori ni ton wa mi bwu yyua. Bre nimu ndume fe sron wa mi hla tre jaji wa baria.
20 for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
Nitu bishara mi kati ndi u tondu wa baya, zie ni mi zrea, ndi dume tre hamma ni glu sissiri.
21 But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;
Tikikus, vayimu wa misonwu kpu kpome, ndi kpau y'me a hi gran nimi Baci, ani hla ni yuwuu wawuu.
22 whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.
Nitu kimayi miton wu ye niyi ni ndu yito kpe wa ki he nimiandi ndu yi fe si ni sron bi.
23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Ndu si he ni mrli, ison ni yosron ni Rji tie ni Baci Yesu Almasihu.
24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.
Ndu si he ni biwa ba son Baci mbu Yesu Almasihu ni son u kakle.