< Ephesians 2 >
1 You were made alive when you were dead in your transgressions and sins,
It it daadonat it morri jangosh it shayiri beyon k'irk itne it teshi,
2 in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience; (aiōn )
Manoor datsanatsi gond sha'ok'owa it sha'efoni, aaninwere jongatse fa'a shayiri angwotsi keewirwosha it alefoni, bíwere and azazeraw ashuwotsatse finiru kim shayironiye. (aiōn )
3 among whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
Nó jametswere haniye shinon bo dagotse no meets shunok'onat no maac' gawirwo shoydek'at sha'at no meets tewnok'o beyaatniye no teshi, k'oshwotskok'o no azeewon Ik' fayi shirotsne noteshi.
4 But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
Ernmó Ik' maac' k'ewo ay b́ wottsonat noosh b́ detsts shuno een b́ wottsatse tuutson,
5 even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
No morron k'irk nowotiyaloru Ik'o Krstosnton kashetswotsi no wotitwok'o woshre, it kashwere b́ s'aatone.
6 and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
Ik'o Iyesus Krstosnton k'irotse tuuzt daritsi beyokoke bínton noon b́beezi.
7 that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus; (aiōn )
Han b́k'alwere Krstos Iyesusn noosh k'eshdek't b́kiitsts doowonat bínton nutsiyetwo deshawo s'aati gaalo weet dúrwotsitse noosh kitsosha etniye. (aiōn )
8 for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
It it kash imneti weeron wotts s'aatone, manwere Ik' ima bako itokikaliye.
9 not of works, that no one would boast.
Konwor asho b́ id'aawok'owa, kashiyit s'aato b́daatse finonaliye,
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
Noo Ik'o bal b́k'anits sheengo finefetsr nobetuwok'o Krstos Iyesus weeron aaniyi azeets Ik'i aztswots noone.
11 Therefore remember that once you, the non-Jews in the flesh, who are called "uncircumcision" by that which is called "circumcision," (in the flesh, made by hands);
Mansh eshe, bal it shwewon Ik'i ash woterawwotsi it teshtsok'o, Ayhdiwots ash kishon gofo boamtsosh it'fetst itsh gof amawwotsi ett boc'ashfok'o,
12 that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and foreigners to the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
it Israe'el ashuwotsnton gonke deshawwots, Ik'o bí ashuwotssh b́jangitswtsats need'iyets aap'i taarwotssho ib wottswots, datsanatsnowere it jangiru ik keewalonat Ik'alon beyirwots, manorowere Krstosatse wokat it teshtsok'o gawde'ere.
13 But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near by the blood of Christ.
Andmó it haniyere shin wokat teshtswots Krstos Iyesusn wotdek'at b́s'atson t'inrte.
14 For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition,
Noon k'ált teshtso fayi girgido b́meetson gáákt Ayhdiwotsnat Ik'i ash woterawwotsn ik woshtso nojeeno Krstosiye.
15 having abolished in the flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace;
Git jirmanotsitse bínton ikwotitwo ik handr asho azosh Muse nemi tzaziyonat b́ niwwotsi gaakt jeeno b́woshi.
16 and might reconcile them both in one body to God through the cross, by which he put to death their enmity.
Mask'aliyatse k'irtnwere s'aaleyar beyo k'aaúbazre, gitetswtsnowere ik atso woshdek't Ik'onton maniree.
17 He came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.
Waatnwere, wokat teshtswotssh itnat karnt teshts ayhudiwotsshowere jeen dooshiy aap'o nabre.
18 For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
Bíyatse tuutson no gitetswor ik shayiron jisheyr nihok t'inetwone.
19 So then you are no longer foreigners and noncitizens, but you are fellow citizens with the saints, and of the household of God,
Mansh eshe it S'ayinwotsnton ik datsi ashuwotsnat Ik'i maa ashuwots itna bako haniyere okoon ibonat ashdatsi ashuwots itnaliye.
20 being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
Woshetswotsnat nebiywotsn need'itsats agerte, ageyiru maamansh tungúshatse shutswotse kaatsde detset shúts kup'o Iyesus Krstosiye.
21 in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
Maa eenmanu b́ jamon bín ikok desheyarr doonzo S'ayin Ik' moo wotarr eenetwe.
22 in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
Ik'o b́ shayiron bíts b́ beet moo wotosh itwere Krstosn tohaar ageetute.