< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one's birth.
Une bonne renommée vaut mieux qu'un bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men, and the living should take this to heart.
Mieux vaut aller à la maison de deuil qu'aller à la maison de festin, car dans la première apparaît la fin de tout homme, et le vivant y applique son cœur.
3 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
Mieux vaut la tristesse que le rire, car un visage triste fait du bien au cœur.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
Le cœur des sages est dans la maison de deuil, et le cœur des insensés dans la maison de joie.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
Mieux vaut entendre la réprimande du sage que d'entendre la chanson des insensés.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
Car semblable au pétillement des épines sous la chaudière est le rire des insensés: c'est là encore une vanité.
7 Surely extortion makes the wise man foolish; and a bribe destroys the understanding.
Car l'oppression rend insensé le sage, et les présents corrompent le cœur.
8 Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu'un esprit hautain.
9 Do not be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
Ne te hâte pas dans ton esprit de t'irriter, car l'irritation repose dans le sein des insensés.
10 Do not say, "Why were the former days better than these?" For you do not ask wisely about this.
Ne dis pas: " D'où vient que les jours anciens étaient meilleurs que ceux-ci? " Car ce n'est pas par sagesse que tu interroges à ce sujet.
11 Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.
La sagesse est bonne avec un patrimoine, et profitable à ceux qui voient le soleil.
12 For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
Car telle la protection de l'argent, telle la protection de la sagesse; mais un avantage du savoir, c'est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
13 Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?
Regarde l'œuvre de Dieu: qui pourra redresser ce qu'il a courbé?
14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
Au jour du bonheur, sois joyeux, et au jour du malheur, réfléchis: Dieu a fait l'un comme l'autre, afin que l'homme ne découvre point ce qui doit lui arriver.
15 All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing.
Tout ceci, je l'ai vu au jour de ma vanité: il y a tel juste qui périt dans sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge sa vie dans sa méchanceté.
16 Do not be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas sage outre mesure: pourquoi voudrais-tu te détruire?
17 Do not be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?
Ne sois pas méchant à l'excès, et ne sois pas insensé: pourquoi voudrais-tu mourir avant ton temps?
18 It is good that you should take hold of this. Yes, also from that do not withdraw your hand; for he who fears God will come forth from them all.
Il est bon que tu retiennes ceci, et que tu ne relâches pas ta main de cela, car celui qui craint Dieu évite tous ces excès.
19 Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
La sagesse donne au sage plus de force que n'en possèdent dix chefs qui sont dans la ville.
20 Surely there is not a righteous man on earth, who does good and doesn't sin.
Car il n'y a pas sur terre d'homme juste qui fasse le bien sans jamais pécher.
21 Also do not take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you;
Ne fais pas non plus attention à toutes les paroles qui se disent, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire;
22 for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.
car ton cœur sait que bien des fois aussi tu as maudit les autres.
23 All this have I proved in wisdom. I said, "I will be wise;" but it was far from me.
J'ai reconnu vrai tout cela par la sagesse; j'ai dit: je veux être sage! mais la sagesse est restée loin de moi.
24 That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
Ce qui arrive est lointain, profond, profond: qui peut l'atteindre?
25 I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness.
Je me suis appliqué et mon cœur a cherché à connaître, à sonder et à poursuivre la sagesse et la raison des choses, et j'ai reconnu que la méchanceté est une démence, et qu'une conduite folle est un délire.
26 I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her.
Et j'ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le cœur est un piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à Dieu lui échappe, mais le pécheur sera enlacé par elle.
27 Look, this have I found, says the Preacher, one to another, to find out the scheme;
Vois, j'ai trouvé ceci, dit l'Ecclésiaste, en considérant les choses une à une pour en découvrir la raison,
28 which my soul still seeks; but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
que mon âme a constamment cherchée, sans que je l'aie trouvée: J'ai trouvé un homme entre mille, mais je n'ai pas trouvé une femme dans le même nombre.
29 Look, this only have I found, that God made humankind upright, but they search for many schemes.
Seulement, vois, j'ai trouvé ceci: C'est que Dieu a fait l'homme droit, mais eux cherchent beaucoup de subtilités.