< Ecclesiastes 10 >
1 Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
Kamar yadda matattun ƙudaje sukan ɓata ƙanshin turare, haka’yar wauta takan ɓata hikima da daraja.
2 A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.
Zuciyar mai hikima takan karkata ga yin abin da yake daidai, amma zuciyar wawa takan karkata ga yin mugun abu.
3 Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
Ko yayinda yake tafiya a kan hanya wawa yakan nuna cewa ba shi da hankali, yakan nuna wa kowa wawancinsa.
4 If the spirit of the ruler rises up against you, do not leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
In hankalin mai mulki ya tashi game da kai, kada ka bar inda kake, gama kwantar da hankali yakan sa a yafe manyan laifofi.
5 There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
Akwai muguntar da na gani a duniya, irin kuskuren da yake fitowa daga masu mulki.
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
Akan sa wawaye a manyan matsayi, yayinda masu arziki suna ƙarƙashi.
7 I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
Na taɓa ganin bayi a kan dawakai, yayinda’ya’yan sarki suna takawa a ƙasa kamar bayi.
8 He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a serpent.
Duk wanda ya haƙa rami shi ne zai fāɗa a ciki; duk wanda ya rushe katanga, shi maciji zai sara.
9 Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.
Duk mai farfasa duwatsu shi za su yi wa rauni; duk mai faskaren itace yana cikin hatsarinsu.
10 If the axe is blunt, and one doesn't sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
In gatari ya dakushe ba a kuma wasa shi ba, dole a yi amfani da ƙarfi da yawa, amma ƙwarewa yana kawo nasara.
11 If the serpent bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer's tongue.
In maciji ya sari mutum kafin a ba shi makarin gardi, ina amfanin maganin?
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
Kalmomi daga bakin mai hikima alheri ne, amma maganganun wawa za su hallaka shi.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
Farkon maganarsa wauta ce, ƙarshenta kuma takan zama muguwar hauka,
14 A fool also multiplies words. Man doesn't know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
wawa kuma yakan yi ta surutu. Ba wanda ya san abin da zai zo wa zai iya faɗa masa abin da zai faru bayan rasuwarsa?
15 The labor of fools wearies every one of them; for he doesn't know how to go to the city.
Aikin wawa yakan gajiyar da shi, har bai san hanyar zuwa gari ba.
16 Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning.
Kaitonki, ya ke ƙasa wadda sarkinki bawa ne wadda kuma hakimanta ke ta shagali tun da safe.
17 Blessed are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness.
Mai albarka ce, ya ke ƙasa wadda sarkinki haifaffen gidan sarauta ne, wadda hakimanta suke samun abincinsu a daidai lokacin don samun ƙarfi ba don buguwa ba.
18 By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
In mutum rago ne, sai tsaiko yă lotsa, in hannuwansa ba masa yin kome, ɗaki yakan yi yoyo.
19 A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
Akan shirya abinci don jin daɗi, ruwan inabi kuwa don faranta zuciya, amma kuɗi ne amsar kome.
20 Do not curse the king, no, not in your thoughts; and do not curse the rich in your bedchamber: for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.
Kada ka zagi sarki ko da a cikin tunaninka ne, ko ka zagi mai arziki ko da a ɗakin kwananka ne, gama tsuntsun sararin sama zai iya ɗauki maganarka, tsuntsu mai fikafikai zai sanar da abin da ka ce.