< Deuteronomy 33 >
1 This is the blessing, with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
Pathen kah hlang Moses loh a duek hlanah tahae kah yoethennah he Israel ca rhoek taengah yoethen la a paek.
2 He said, "The LORD came from Sinai, and dawned from Seir upon us. He shone forth from Mount Paran. He came from the ten thousands of holy ones. At his right hand was a fiery law for them.
“BOEIPA tah Sinai lamloh halo tih Seir lamloh thoeng. Amih ham Paran tlang lamloha sae pah tih a bantang lamloh hlangcima thawngsang neh thoeng. Amih ham olkhan hmai a khuen.
3 Yes, he loves the people. All his holy ones are in your hand. They sat down at your feet; each receives your words.
Na kut dongkah a hlangcim boeihloh pilnama lungnah tih, na oluennahaka duenloh na kho taengah ngolhlunguh.
4 Moses commanded us a law, an inheritance for the assembly of Jacob.
Jakob vangpum kah khoh la olkhueng he, Mosesloh mamih taengah ng'uencoeng.
5 He was king in Jeshurun, when the heads of the people were gathered, all the tribes of Israel together.
Jeshurun ah manghailaa om vaengah pilnamkaha lu rhoek loh Israel kocarhoek taengla tingtunuh.
6 "Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few."
Reuben tah hing mai saeh lamtah duek boel saeh. Anihte hlang sii la om boel saeh.
7 This is for Judah. He said, "Hear, LORD, the voice of Judah. Bring him in to his people. With his hands he contended for himself. You shall be a help against his adversaries."
Judah kawng dongah he khaw, “Aw BOEIPA Judah ol he hnatun lamtah a pilnam taengla thak lah. Amah pum te a kut neh a huul vaengah a rhalkhui lamkah khaw bomkung la nang om pah lah,” a ti.
8 Of Levi he said, "Give to Levi your Thummim and your Urim to your faithful one, whom you proved at Massah, with whom you strove at the waters of Meribah;
Levi kawng dongah khaw, “Na Thummim neh na Urim he, Massah ahna noemcai tih, Meribah tui taengahna oelh tangtae, na hlang cim hut coeng ni,” a ti.
9 who said of his father, and of his mother, 'I have not seen him;' Neither did he acknowledge his brothers, Nor did he know his own children: For they have observed your word, and keep your covenant.
“A manu neh a napa ka phoe pawh,” a ti tih, a manuca khawa hmat mueh la a ca kah a ca due ming voel pawh. Tedae na olthui te a ngaithuenuh tih na paipi te a kueinahuh.
10 They shall teach Jacob your ordinances, and Israel your law. They shall put incense before you, and whole burnt offering on your altar.
Nang kah laitloeknahte Jakob ham neh, na olkhuengte Israel hama thuinuet pauh. Na hmai ah hmueihul neh, na hmueihtuk ah boeiha khuehuh.
11 LORD, bless his substance. Accept the work of his hands. Strike the loins of those who rise against him, of those who hate him, that they not rise again."
Aw BOEIPA anihkaha thaduengte yoethen pae lamtah, a kut dongkah a bisai khaw uumpah. Anihaka thoh thil kah a cinghente phop pah lamtah, a lunguetrhoekkhaw thoouh boel saeh.
12 Of Benjamin he said, "The beloved of the LORD shall dwell in safety by him. He covers him all the day long. He dwells between his shoulders."
Benjamin kawng dongah, “BOEIPA kah lungnah tah, anih pum dongah ngaikhuek la rhaehrhong saeh. Hnin takuemah anih te muekdah saeh lamtah, a laengpang laklo ah cu saeh,” a ti.
13 Of Joseph he said, "His land is blessed by the LORD, for the precious things of the heavens, for the dew, for the deep that couches beneath,
Joseph khawng dongah, “A khohmuente BOEIPAloh vaan cangtham, buemtui, tuidung laedil kah aka kol,
14 with the choices fruits of the sun, and the bounteous yield of the months,
khomik dongkah cangvuei cangtham, hla dongkah hicil cangtham,
15 with the finest produce of the ancient mountains, and the abundance of the everlasting hills,
hlamat kah tlang som, kumhal som kah cangtham nen khaw,
16 with the choice things of the earth and its fullness, the good will of him who lived in the bush. Let this come on the head of Joseph, on the crown of the head of him who was separate from his brothers.
diklai cangtham a soeprhaep nen khaw yoethen a paek. Te dongah tangpuem khuikah aka om kolonah te, Joseph lu neh a manuca hlangcoelh rhoek kah a luki ahna cuuk sak.
17 A firstborn bull, majesty is his. His horns are the horns of the wild ox. With them he shall push all of the peoples, to the farthest parts of the earth. They are the ten thousands of Ephraim. They are the thousands of Manasseh."
A rhuepomnah vaito cacuek neh a cung kiloh pilnam neh Ephraima thawng a sang, Manasseha thawng a sang te, diklai khobawt duela a thoeh rhenten ni,” a ti.
18 Of Zebulun he said, "Rejoice, Zebulun, in your going out; and Issachar, in your tents.
Zebulun kawng dongah khaw, “Zebulun nangna coe tih na dap khuiah Issakhar a om te na kohoe sak lah.
19 They shall call the peoples to the mountain. There they will offer sacrifices of righteousness, for they shall draw out the abundance of the seas, the hidden treasures of the sand."
Tlang kah pilnam rhoekte khueuh pahoi lamtah, duengnah hmueih nawn uh saeh. Te vaengah tuitunli khuehtawn neh laivin khuiah a thuh tih, a tungte cop uh saeh,” a ti.
20 Of Gad he said, "He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm, yes, the crown of the head.
Gad kawng dongah khaw, “Sathuengnu bangla phueluh tih, aka om Gadloh a yoethen tih, a lu pataenga ban neh a phuet.
21 He provided the first part for himself, for there was the lawgiver's portion reserved. He came with the heads of the people. He executed the righteousness of the LORD, his ordinances with Israel."
A tangluete amah hama sawt tih, pilnamkaha lurhoek halouh vaengah, khamyaiaka taem te sul a bung thil. BOEIPA kah duengnah neh Israel taengah, laitloeknaha saii,” a ti.
22 Of Dan he said, "Dan is a lion's cub that leaps out of Bashan."
Dan kawng khaw, “Dan he sathueng ca bangla, Bashan lamloh cungpet,” a ti.
23 Of Naphtali he said, "Naphtali, satisfied with favor, full of the blessing of the LORD, Possess the west and the south."
Naphtali kawng dongah, “Naphtali nang tah, BOEIPA kah kolonah neh yoethennah te, ngaikhueklaa baetawt dongah, tuitunli neh tuithim khaw na pang,” a ti.
24 Of Asher he said, "Asher is blessed with children. Let him be acceptable to his brothers. Let him dip his foot in oil.
Asher kawng dongah khaw, “Asher kocarhoek loha yoethen. A manuca rhoek taengah a kolo om saeh lamtah a khote situi khuiah nuem saeh,” a ti.
25 Your bars shall be iron and bronze. As your days, so your strength will be.
Thicung neh rhohum he na thohkalh la om lamtah, na khohnin bangla na thaa om saeh.
26 "There is none like God, Jeshurun, who rides on the heavens for your help, In his majesty through the skies.
Vaan ke a ngol thil tih, nang ham bomkung la om. Te dongah a hoemnah neh khomong dongah aka om, Jeshurun kah Pathen bang he a om moenih.
27 The God of old is a dwelling place. Underneath are the everlasting arms. He thrust out the enemy from before you, and said, 'Destroy.'
Hlamat Pathenkaha khuisaek neh, kumhal bantha hmuiah ah tah, thunkha khaw na mikhmuh lamkaha haek vetih, mitmoeng sak a ti bitni.
28 Israel dwells in safety; the fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine. Yes, his heavens drop down dew.
Te vaengah Jakobkaha mik Israel bueng ni, cangpai neh misur thai kho ah ngaikhuekkhoa sak vetih, vaan buemtui long khawa tlan thil eh.
29 You are happy, Israel. Who is like you, a people saved by the LORD, the shield of your help, the sword of your excellency. Your enemies shall submit themselves to you. You shall tread on their high places."
Israel nang tah na yoethen pai. Nang kah bomkung photling neh na hoemnah cunghang, BOEIPA loh nang bangla u bang pilnam nim a khangcoeng. Te dongah na thunkhaloh nang hmaiah mai a tumuh vetih amih kah hmuensang soah na cangdoek bitni.