< Deuteronomy 14 >

1 You are the people of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
شما پسران یهوه خدای خود هستید، پس برای مردگان، خویشتن را مجروح منمایید، و مابین چشمان خود را متراشید.۱
2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
زیراتو برای یهوه، خدایت، قوم مقدس هستی، وخداوند تو را برای خود برگزیده است تا از جمیع امتهایی که برروی زمین‌اند به جهت او قوم خاص باشی.۲
3 You shall not eat any abominable thing.
هیچ‌چیز مکروه مخور.۳
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
این است حیواناتی که بخورید: گاو و گوسفند و بز،۴
5 the deer, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
و آهو و غزال وگور و بزکوهی و ریم و گاو دشتی و مهات.۵
6 Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
و هرحیوان شکافته سم که سم را به دو حصه شکافته دارد و نشخوار کند، آن را از بهایم بخورید.۶
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
لیکن از نشخوارکنندگان و شکافتگان سم اینهارا مخورید: یعنی شتر و خرگوش و ونک، زیرا که نشخوار می‌کنند اما شکافته سم نیستند. اینهابرای شما نجس‌اند.۷
8 The pig, because it has a split hoof, but doesn't chew the cud, is unclean to you: of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
و خوک زیرا شکافته سم است، لیکن نشخوار نمی کند، این برای شما نجس است. از گوشت آنها مخورید و لاش آنها را لمس مکنید.۸
9 These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
از همه آنچه در آب است اینها را بخورید: هرچه پر و فلس دارد، آنها را بخورید.۹
10 and whatever doesn't have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
و هرچه پر و فلس ندارد مخورید، برای شما نجس است.۱۰
11 Of all clean birds you may eat.
از همه مرغان طاهر بخورید.۱۱
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
و این است آنهایی که نخورید: عقاب و استخوان خوار و نسربحر،۱۲
13 and the kite, and the buzzard, and the vulture after its kind,
و لاشخوار و شاهین و کرکس به اجناس آن؛۱۳
14 and every raven after its kind,
و هر غراب به اجناس آن؛۱۴
15 and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
و شترمرغ وجغد و مرغ دریایی و باز، به اجناس آن؛۱۵
16 the little owl, and the great owl, and the horned owl,
و بوم و بوتیمار و قاز؛۱۶
17 and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
و قائت و رخم و غواص؛۱۷
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
ولقلق و کلنک، به اجناس آن؛ و هدهد و شبپره.۱۸
19 All winged crawling creatures are unclean to you: they shall not be eaten.
و همه حشرات بالدار برای شما نجس‌اند؛ خورده نشوند.۱۹
20 Of all clean birds you may eat.
اما از همه مرغان طاهربخورید.۲۰
21 You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk.
هیچ میته مخورید؛ به غریبی که درون دروازه های تو باشد بده تا بخورد، یا به اجنبی بفروش، زیرا که تو برای یهوه، خدایت، قوم مقدس هستی و بزغاله را در شیر مادرش مپز.۲۱
22 You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
عشر تمامی محصولات مزرعه خود را که سال به سال از زمین برآید، البته بده.۲۲
23 You shall eat before the LORD your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
و به حضور یهوه خدایت در مکانی که برگزیند تا نام خود را در آنجا ساکن سازد، عشر غله و شیره وروغن خود را و نخست زادگان رمه و گله خویش را بخور، تا بیاموزی که از یهوه خدایت همه اوقات بترسی.۲۳
24 If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which the LORD your God shall choose, to set his name there, when the LORD your God shall bless you;
و اگر راه از برایت دور باشد که آن را نمی توانی برد، و آن مکانی که یهوه، خدایت، خواهد برگزید تا نام خود را در آن بگذارد، وقتی که یهوه، خدایت، تو را برکت دهد، از تو دور باشد.۲۴
25 then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose:
پس آن را به نقره بفروش و نقره را بدست خود گرفته، به مکانی که یهوه خدایت برگزیند، برو.۲۵
26 and you shall bestow the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
و نقره را برای هرچه دلت می‌خواهد از گاو و گوسفند و شراب و مسکرات و هرچه دلت از تو بطلبد، بده، و در آنجا بحضوریهوه، خدایت، بخور و خودت با خاندانت شادی نما.۲۶
27 The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
و لاوی‌ای را که اندرون دروازه هایت باشد، ترک منما چونکه او را با تو حصه و نصیبی نیست.۲۷
28 At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase in the same year, and shall lay it up within your gates:
و در آخر هر سه سال تمام عشر محصول خود را در همان سال بیرون آورده، در اندرون دروازه هایت ذخیره نما.۲۸
29 and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
و لاوی چونکه با توحصه و نصیبی ندارد و غریب و یتیم و بیوه‌زنی که درون دروازه هایت باشند، بیایند و بخورند و سیرشوند، تا یهوه، خدایت، تو را در همه اعمال دستت که می‌کنی، برکت دهد.۲۹

< Deuteronomy 14 >