< Colossians 4 >
1 Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
Hianareo tompo, ataovy amin’ ny mpanomponareo izay marina sy izay mety, satria fantatrareo fa ianareo koa mba manana Tompo any an-danitra.
2 Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving;
Mahareta amin’ ny fivavahana, ka miambena amin’ izany amin’ ny fisaorana,
3 praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
ary mangataha koa ho anay, mba hamohan’ Andriamanitra varavarana ho an’ ny teny hilazanay ny zava-niafina izay an’ i Kristy, sady izany no namatorana ahy,
4 that I may reveal it as I ought to speak.
mba haharihariko tsara izany tahaka izay tokony hitenenako.
5 Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
Mandehana amin’ ny fahendrena amin’ izay ao ivelany, hararaoty ny andro azo anaovan-tsoa.
6 Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
Aoka ny fiteninareo ho amin’ ny fahasoavana mandrakariva, ho mamy sira, mba ho fantatrareo izay tokony havalinareo ny olona rehetra.
7 All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow slave in the Lord.
Ny toetro rehetra dia holazain’ i Tykiko aminareo, dia ilay rahalahy malala sy mpanompo mahatoky ary namako manompo ao amin’ ny Tompo;
8 I am sending him to you for this very purpose, that you may know our circumstances and that he may encourage your hearts,
ny anton’ ny nanirahako azy ho atỳ aminareo indrindra dia ny hahafantaranareo ny toetray, sy ny mba hamporisihany ny fonareo;
9 together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
ary Onesimosy, rahalahy mahatoky sy malala izay avy aminareo, dia nirahiko koa. Izy roa lahy hampahafantatra anareo ny zavatra rehetra atỳ.
10 Aristarchus, my fellow prisoner greets you, and Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you received commandments, "if he comes to you, receive him"),
Manao-veloma anareo Aristarko, mpiara-mifatotra amiko, sy Marka, havan’ i Barnabasy (ny aminy dia efa nandidiana anareo, ka raha tonga atỳ aminareo izy, dia raiso),
11 and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision. These are my only fellow workers for the Kingdom of God, and they have been a comfort to me.
ary Jesosy, izay atao hoe Josto, avy amin’ ny voafora ireo. Ireo ihany no mpiara-miasa amiko hampandroso ny fanjakan’ Andriamanitra sady tonga fampiononana ahy.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God.
Manao veloma anareo Epafra, ilay anankiray avy aminareo sady mpanompon’ i Kristy Jesosy ary mikely aina mandrakariva amin’ ny fangatahana ho anareo, mba hitoeranareo marina, ka hatoky tsara amin’ izay rehetra mety ho sitrapon’ Andriamanitra.
13 For I testify about him, that he has worked hard for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
Fa vavolombelony aho fa mikely aina fatratra ho anareo sy ho an’ ny any Laodikia ary ho an’ ny any Hierapolia izy.
14 Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
Manao veloma anareo Lioka malala, mpanao fanafody, sy Demasy.
15 Greet the brothers who are in Laodicea, and to Nympha and the church that is in her house.
Manaova veloma ny rahalahy any Laodikia ary Nymfa sy ny fiangonana ao an-tranony.
16 When this letter has been read among you, cause it to be read also in the church of the Laodiceans; and that you also read the letter from Laodicea.
Ary rehefa voavaky atỳ aminareo ity epistily ity, dia asaovy hovakina ao amin’ ny fiangonan’ ny Laodikiana koa; ary vakionareo kosa ilay avy amin’ ny Laodikiana.
17 Tell Archippus, "See that you fulfill the ministry that you have been given in the Lord."
Ary lazao amin’ i Arkipo hoe: Tandremo ny fanompoana izay noraisinao tao amin’ ny Tompo mba hahatanterahanao izany.
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
Ity no veloma ataon’ ny tanako, izaho Paoly. Tsarovy ny fifatorako. Ho aminareo anie ny fahasoavana.