< Acts 18 >

1 After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth.
After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;
2 He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,
And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome: ) and came unto them.
3 and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers.
And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.
4 He reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded Jews and Greeks.
And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
5 But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was compelled by the word, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.
And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Yahushua was the Messiah.
6 When they opposed him and blasphemed, he shook out his clothing and said to them, "Your blood be on your own heads. I am clean. From now on, I will go to the non-Jewish people."
And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
7 He departed there, and went into the house of a certain man named Titius Justus, one who worshiped God, whose house was next door to the synagogue.
And he departed thence, and entered into a certain man's house, named Justus, one that worshipped YHWH, whose house joined hard to the synagogue.
8 Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house. Many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized.
And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on Yahushua with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.
9 The Lord said to Paul in the night by a vision, "Do not be afraid, but speak and do not be silent;
Then spake Yahushua to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:
10 for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city."
For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.
11 He lived there a year and six months, teaching the word of God among them.
And he continued there a year and six months, teaching the word of YHWH among them.
12 But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat,
And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat,
13 saying, "This one persuades people to worship God contrary to the law."
Saying, This fellow persuadeth men to worship Elohim contrary to the law.
14 But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;
And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
15 but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I do not want to be a judge of these matters."
But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters.
16 He drove them from the judgment seat.
And he drave them from the judgment seat.
17 Then they all took hold of Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. But none of these things were of concern to Gallio.
Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
18 Paul, having stayed after this many more days, took his leave of the brothers, and sailed from there for Syria, together with Priscilla and Aquila. He shaved his head in Cenchreae, for he had a vow.
And Paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow.
19 They came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
20 When they asked him to stay a longer time, he declined;
When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;
21 but taking his leave of them, and saying, "I will return again to you if God wills," he set sail from Ephesus.
But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if YHWH will. And he sailed from Ephesus.
22 When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and went down to Antioch.
And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the assembly, he went down to Antioch.
23 Having spent some time there, he departed, and went through the region of Galatia, and Phrygia, in order, strengthening all the disciples.
And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.
24 Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, an eloquent man, came to Ephesus. He was mighty in the Scriptures.
And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus.
25 This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, although he knew only the baptism of John.
This man was instructed in the way of YHWH; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of YHWH, knowing only the baptism of John.
26 He began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside, and explained to him the way of God more accurately.
And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of YHWH more perfectly.
27 When he had determined to pass over into Achaia, the brothers encouraged him, and wrote to the disciples to receive him. When he had come, he greatly helped those who had believed through grace;
And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through favour:
28 for he powerfully refuted the Jews, publicly showing by the Scriptures that Jesus was the Christ.
For he mightily convinced the Jews, and that publickly, shewing by the scriptures that Yahushua was the Messiah.

< Acts 18 >