< 2 Timothy 4 >

1 I command you therefore before God and Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and by his appearing and his Kingdom:
I KAKALIKI ong uk melel mon Kot o Kristus Iesus, me pan kadeikada me maur o me melar akan ni a pan kotido ni a wei,
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
Padaki masan nantiong eta ni ansau mau o ni ansau me sued kasaleda dip, o kapungada, o panaui ni kanongama, o kaukawewe.
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
Pwe eu ansau kokodo re sota pan mauki padak en kamaur, a duen pein arail inong kasapwilada saunpadak kai, me pan wiada padak duen me re mauki.
4 and will turn away their ears from the truth, and turn aside to myths.
O re pan kawuki sang melel salong arail, ap kawuki ong kasoi mal akan.
5 But you be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
A koe en masamasan ni meakaros. Peren ki kamekam, kapwaiada wiawia en wanporon amen. Kapwaiada mau om koa.
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
Metet ngai kamekamela o ansau en ai mela leler.
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
I wiadar pei mau eu, i kanikielar ai weir en tang, i dadaurata poson.
8 From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
Ari, nin en me pung nekinek ong ia, me Kaun o pan kotiki ong ia ni ran o, iei saunkapung pung, a kaidin ong ngai ta, pwe ong karos, me anane a pwarado.
9 Be diligent to come to me soon,
Kaporisokki uk, pwen madang kodo re i.
10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
Pwe Demas me kase ia lar pwe a pok ong sappa et, ap samalanger Tesalonik, Kresens Kalesia, Titus Dalmatien, (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
Lukas eta mi re i, ukada Markus, pwen iang kodo met, pwe a katepa ong ia ni ai dodok.
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
A Tikikus i kadaralang Episus.
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
Likau pup, me i pwilikidier Troas ren Karpus, wado ni om pan pwarado, o puk kan o kisin likau kan.
14 Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
Aleksander saunmata wia ong ia me sued toto, Kaun o en kotin depuk ong i duen a wiawia kan!
15 of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
Koe pil kalaka i, pwe a kin nantiong palian at padak.
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
Ni tapin ai pan pakadeikada, sota amen me sauasa, pwe karos tang sang ia, mepukat ender pwaipwai ong irail.
17 But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the non-Jewish people might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
A Kaun o kotin ieiang ia o kamana ia da, pwe i en kak kanikiela ai padapadak o men liki kan karos en rong. I dorelar sang au en laien.
18 And the Lord will deliver me from every evil deed, and will bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
A Kaun o pan kotin kapit ia la sang ni wiawia sued karos, o kotin kalua wong ia wein nanlang, i en lingan kokolata! Amen. (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Ranamau, wong Priska o Akwila o toun im en Onesiporus.
20 Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus at Miletus, ill.
Erastus mondi Korint, a Tropimus somaudar, i ap pwilikidi Miletus.
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Kaporisokki uk, pwen kodo mon ansaun kapau. En Eupulus a ranamau wong uk, o pil en Pudens, o Linus, o Klaudia, o ri atail karos.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
Kaun o en kotikot ni ngen om! Mak en mi re omail!

< 2 Timothy 4 >