< 2 Timothy 4 >

1 I command you therefore before God and Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and by his appearing and his Kingdom:
这就是我在上帝和耶稣基督面前,指导你要做的事情。当耶稣基督到来并建立他的王国,将对活人和死人进行审判。
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
无论是否方便,都要讲述上帝之道;如果人们犯错,要告诉他们,警告他们,鼓励他们。当你这样做时,要用极大的耐心进行教导。
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
因为人们即将不再听得下真正的教导,那个时刻很快就会到来。到时候,他们会好奇地想要听不一样的教导,他们身边的老师,会讲述他们爱听的东西。
4 and will turn away their ears from the truth, and turn aside to myths.
他们不再聆听真理,反倒流连于谬误。
5 But you be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
你要时刻保持明智,忍受磨难,进行传福音的工作,完成你的职责。
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
我即将被牺牲;我离世的时候即将到来。
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
我已进行了一场良善的战斗,已跑完比赛,已坚持对上帝的信。
8 From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
现在有一个奖励留给了我,那是因遵循好事和正直良善而获得的冠冕。主(他是总能正确行事的法官)会在那一天给我这个冠冕。不只是给我,也给渴望他到来的所有人。
9 Be diligent to come to me soon,
请尽快到我这边来。。
10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
因为底马因贪恋现今的世界,已离开我去了帖撒罗尼迦。革勒士去了加拉太,提多去了达马太。 (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
现在只有路加在我这里。请把马可带来,他可以帮助我的工作。
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
我已派推基古到以弗所去。
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
你来的时候,请带上我在特罗亚时留在加布那里的外衣。还有那些书,特别是那些羊皮书,也要带来。
14 Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
铜匠亚历山大给我带来了很多麻烦,愿主根据他的行为审判他。
15 of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
你也要提防他,因为他极力反对我所说的话。
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
我第一次辩护的时候,没有一个人支持我,反而离开我。但愿他们不会因此而受到责备。
17 But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the non-Jewish people might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
但主站在我身边,给我力量,让我可以宣讲所有的福音信息,让所有外族人都能听见;他将我从狮口中救出来。
18 And the Lord will deliver me from every evil deed, and will bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
主必救我脱离一切邪恶之事,也必带我安全进入他在天上的王国。愿荣耀永远归给他。阿门。 (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
替我问候百基拉、亚居拉和阿尼色弗一家人。
20 Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus at Miletus, ill.
以拉都留在了哥林多。因为特罗非摩病了,我就留他在米利都。
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
请尽可能在冬天前赶过来。友布罗、布田、利奴、革老底亚和所有兄弟姐妹都向你问候。
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
主与你同在。愿他的恩典与你们同在。

< 2 Timothy 4 >