< 2 Thessalonians 2 >
1 Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together to him, we ask you
Ali vas molimo, braæo, za dolazak Gospoda našega Isusa Hrista, i za naš sastanak u njemu,
2 not to be quickly shaken in your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by letter as from us, saying that the day of the Lord had come.
Da se ne date lasno pokrenuti od uma, niti da se plašite, ni duhom ni rijeèju, ni poslanicom, kao da je od nas poslana, da je veæ nastao dan Hristov.
3 Let no one deceive you in any way. For it will not be, unless the rebellion comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,
Da vas niko ne prevari nikakijem naèinom; jer neæe doæi dok ne doðe najprije otpad, i ne pokaže se èovjek bezakonja, sin pogibli,
4 he who opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped; so that he sits in the temple of God, setting himself up as God.
Koji se protivi i podiže više svega što se zove Bog ili se poštuje, tako da æe on sjesti u crkvi Božijoj kao Bog pokazujuæi sebe da je Bog.
5 Do you not remember that, when I was still with you, I told you these things?
Ne pamtite li da sam vam ovo kazivao još kad sam kod vas bio?
6 Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season.
I sad znate što zadržava da se ne javi u svoje vrijeme.
7 For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
Jer se veæ radi tajna bezakonja, samo dok se ukloni onaj koji sad zadržava.
8 Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth, and destroy by the manifestation of his coming;
Pa æe se onda javiti bezakonik, kojega æe Gospod Isus ubiti duhom usta svojijeh, i iskorijeniti svjetlošæu dolaska svojega;
9 even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
Kojega je dolazak po èinjenju sotoninu sa svakom silom, i znacima i lažnijem èudesima,
10 and with all deception of wickedness for those who are perishing, because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.
I sa svakom prijevarom nepravde meðu onima koji ginu: jer ljubavi istine ne primiše, da bi se spasli.
11 And because of this, God sends them a strong delusion, that they should believe the lie,
I zato æe im Bog poslati silu prijevare, da vjeruju laži;
12 in order that all might be judged who did not believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
Da prime sud svi koji ne vjerovaše istini, nego volješe nepravdu.
13 But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth;
A mi smo dužni svagda zahvaljivati Bogu za vas, braæo ljubazna Gospodu! što vas je Bog od poèetka izabrao za spasenije u svetinji Duha i vjeri istine.
14 to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
U koje vas dozva jevanðeljem našijem, da dobijete slavu Gospoda našega Isusa Hrista.
15 So then, brothers, stand firm, and hold the traditions which you were taught by us, whether by word, or by letter.
Tako dakle, braæo, stojte i držite uredbe kojima se nauèiste ili rijeèju ili iz poslanice naše.
16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and gave us everlasting comfort and good hope through grace, (aiōnios )
A sam Gospod naš Isus Hristos, i Bog i otac naš, kojemu omiljesmo i dade nam utjehu vjeènu i nad dobri u blagodati, (aiōnios )
17 comfort your hearts and establish you in every good work and word.
Da utješi srca vaša i da vas utvrdi u svakoj rijeèi i djelu dobrome.