< 2 Samuel 22 >

1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
2 and he said, "The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
3 My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
5 For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
9 Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
11 He rode on a cherub, and flew; and he glided on the wings of the wind.
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
12 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
13 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
15 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
26 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
27 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
28 You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
29 For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
31 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
33 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
34 He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
36 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
38 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
39 And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
42 They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
43 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
45 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
46 they are not bound in chains.
Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
47 The LORD lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."
Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.

< 2 Samuel 22 >