< 2 Samuel 22 >
1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 and he said, "The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
3 My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
5 For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
9 Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
11 He rode on a cherub, and flew; and he glided on the wings of the wind.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
13 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
23 For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
27 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
28 You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
29 For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
33 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
34 He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
36 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
38 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
39 And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
40 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
43 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
45 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
46 they are not bound in chains.
die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 The LORD lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
48 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!