< 2 Corinthians 6 >
1 Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
Men som Medarbejdere formane vi også til, at I ikke forgæves må have modtaget Guds Nåde;
2 for he says, "At an acceptable time I listened to you, and in a day of salvation I helped you." Look, now is the "acceptable time." Look, now is the "day of salvation."
(han siger jo: "På en behagelig Tid bønhørte jeg dig, og på en Frelsens Dag hjalp jeg dig." Se, nu er det en velbehagelig Tid, se, nu er det en Frelsens Dag; )
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
og vi give ikke i nogen Ting noget Anstød, for at Tjenesten ikke skal blive lastet;
4 but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
men i alting anbefale vi som Guds Tjenere os selv ved stor Udholdenhed i Trængsler, i Nød, i Angster,
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
under Slag, i Fængsler, under Oprør, under Besværligheder, i Nattevågen, i Faste,
6 in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
ved Renhed, ved Kundskab, ved Langmodighed, ved Velvillighed, ved den Helligånd, ved uskrømtet Kærlighed,
7 in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
ved Sandheds Ord, ved Guds Kraft, ved Retfærdighedens Våben både til Angreb og Forsvar;
8 by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
ved Ære og Vanære, ved ondt Rygte og godt Rygte; som Forførere og dog sanddru;
9 as unknown, and yet well known; as dying, and look, we live; as punished, and not killed;
som ukendte og dog velkendte; som døende, og se, vi leve; som de, der tugtes, dog ikke til Døde;
10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
som bedrøvede, dog altid glade; som fattige, der dog gøre mange rige; som de, der intet have, og dog eje alt.
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Vor Mund er opladt over for eder, Korinthiere! vort Hjerte er udvidet.
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
I have ikke snæver Plads i os, men der er snæver Plads i eders Hjerter.
13 Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
Men ligeså til Gengæld (jeg taler som til mine Børn), må også I udvide eders Hjerter!
14 Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
Drager ikke i ulige Åg med vantro; thi hvad Fællesskab har Retfærdighed og Lovløshed? eller hvad Samfund har Lys med Mørke?
15 What agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
Hvad Samklang er der mellem Kristus og Belial? eller hvad Delagtighed har en troende med en vantro?
16 What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
Hvad Samstemning har Guds Tempel med Afguder? Thi vi ere den levende Guds Tempel, ligesom Gud har sagt: "Jeg vil bo og vandre iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skulle være mit Folk."
17 Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you.
"Derfor går ud fra dem og udskiller eder fra dem, siger Herren, og rører ikke noget urent; og jeg vil antage mig eder,"
18 "And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord of hosts.
"og jeg vil være eders Fader, og I skulle være mine Sønner og Døtre, siger Herren, den Almægtige."