< 2 Corinthians 5 >

1 For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, everlasting, in the heavens. (aiōnios g166)
我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得上帝所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。 (aiōnios g166)
2 For truly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven,
我們在這帳棚裏歎息,深想得那從天上來的房屋,好像穿上衣服;
3 since, after we have put it on, we will not be found naked.
倘若穿上,被遇見的時候就不至於赤身了。
4 For indeed we who are in this tent do groan, being burdened; not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life.
我們在這帳棚裏歎息勞苦,並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。
5 Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.
為此,培植我們的就是上帝,他又賜給我們聖靈作憑據。
6 Therefore, we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;
所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與主相離。
7 for we walk by faith, not by sight.
因我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。
8 We are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。
9 Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.
所以,無論是住在身內,離開身外,我們立了志向,要得主的喜悅。
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ; that each one may receive the things in the body, according to what he has done, whether good or bad.
因為我們眾人必要在基督臺前顯露出來,叫各人按着本身所行的,或善或惡受報。
11 Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade people, but we are revealed to God; and I hope that we are revealed also in your consciences.
我們既知道主是可畏的,所以勸人。但我們在上帝面前是顯明的,盼望在你們的良心裏也是顯明的。
12 We are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance, and not in heart.
我們不是向你們再舉薦自己,乃是叫你們因我們有可誇之處,好對那憑外貌不憑內心誇口的人,有言可答。
13 For if we are out of control, it is for God. If we are in a reasonable way, it is for you.
我們若果顛狂,是為上帝;若果謹守,是為你們。
14 For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.
原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了;
15 He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.
並且他替眾人死,是叫那些活着的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。
16 Therefore we know no one after the flesh from now on. Even though we have known Christ after the flesh, yet now we no longer know him in this way.
所以,我們從今以後,不憑着外貌認人了。雖然憑着外貌認過基督,如今卻不再這樣認他了。
17 Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Look, new things have come.
若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
18 But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;
一切都是出於上帝;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。
19 namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and having committed to us the word of reconciliation.
這就是上帝在基督裏,叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。
20 We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.
所以,我們作基督的使者,就好像上帝藉我們勸你們一般。我們替基督求你們與上帝和好。
21 For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.
上帝使那無罪的,替我們成為罪,好叫我們在他裏面成為上帝的義。

< 2 Corinthians 5 >