< 1 Timothy 5 >
1 Do not rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
Стар човек не изобличавай, а увещавай го като баща, по-младите като братя,
2 the older women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
старите жени като майки, по-младите като сестри
3 Honor widows who are widows indeed.
Почитай вдовиците, които наистина са вдовици.
4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.
Но ако някоя вдовица има чада и внуци, те нека се учат да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.
5 Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.
А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянствува в молби и в молитви нощем и денем;
6 But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
но оная, която живее сладострастно, жива е умряла.
7 Also command these things, so that they will be without fault.
Заръчвай и това, за да бъдат и непорочни.
8 But if anyone does not provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
Но ако някой не промишлява за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата, и от безверник е по-лош.
9 Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
Да се записва само такава вдовица, която не е по-долу от шестдесет години, която е била на един мъж жена,
10 being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints' feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
Известна по добрите си дела: ако е отхранила чеда, ако е приемала странки, ако е омивала нозете на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.
11 But refuse younger widows, for whenever their passions lead them away from Christ, they desire to marry;
А по-младите вдовици не приемай, защото, когато страстите им ги отвърнат от Христа, искат да се омъжват,
12 having condemnation, because they have rejected their first pledge.
та падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение.
13 Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
А при това, те навикват да стоят празни, да ходят от къща на къща, и не само да бъдат празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.
14 I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for reviling.
По тая причина, искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;
15 For already some have turned aside after Satan.
защото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана.
16 If any believing woman has widows, let her assist them, and do not let the church be burdened; that it might help those widows who are truly in need.
Ако някой вярващ, мъж или жена, има сродници вдовици, нека ги пригледват, та църквата да се не обременява, за да може да пригледва истинските вдовици.
17 Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
Презвитер който управлява добре, нека се удостояват с двойна почит, особно ония, които се трудят в словото и поучението,
18 For the Scripture says, "Do not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."
защото писанието казва: "Да не обърнеш устата на воля, когато вършее", и: "Работникът заслужава заплатата си".
19 Do not receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.
Против презвитер не приемай обвинение, освен ако е нанесено от двама или трима свидетели.
20 Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
Ония, които съгрешават, изобличавай пред всички, та другите да имат страх.
21 I command you in the sight of God, and Christ Jesus, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
Пред Бога, пред Христа Исуса и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тия заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.
22 Do not ordain anyone hastily, nor participate in the sins of others. Keep yourself pure.
Не прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист.
23 Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach's sake and your frequent infirmities.
Не пий вече само вода, но употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.
24 The sins of some people are obvious, going before them to judgment, but those of others show up later.
Греховете на някои човеци са явни и предварят ги на съда; а на някои идат отпосле.
25 In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise cannot be hidden.
Така и добрите дела на някои са явни; а ония, които не са, не могат да се укрият за винаги.