< 1 Timothy 2 >
1 I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings, be made for all people:
kwayo kabla ga goti, munilobi Dunia na sukrani mwipange kwaajili ya bandu bote.
2 for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
kwasababu ya atawala bababile Kati ya utawala linga lupate Tama ga Amani tuliya na utakatifu wote na isima.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
Ali-lina Nnongo na liyikitilwe nnogeya Nnongo na mkochopoli witu.
4 who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
Sapendi babdu boti baokolewe bapate tanga kweli.
5 For there is one God, and one mediator between God and humanity, a human, Christ Jesus,
Kwasababu kwi na Nnongo yumo naywatupatani sayumo Kati ya Nnongo na bandu na ywembe na Kirisitu Yesu.
6 who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
Aipiteye mwene kwalipya boti, kwa ushuhuda wakati woyikelilwe.
7 to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the non-Jews in faith and truth.
Kwasababu yene na mwene napangilwe panga na mjumbe kwa Injili na mtume. Nilongela kweli ndongela lii ubusu. Nenga na mwalimu wa bandu ba mataifa katika Imani na kweli.
8 I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
Kwayo, nipala alalome kila kundi balube na nyosa mabokongabe mataifa bila nyongo na yogeba.
9 In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
Nyonyonyo nipala alwawa bawale ngubo yaiyeketilwa, kwa isima na kwiyeleya na kana babe na nywili yosuka, ao dhahabu ao Lulu ao ngobo yawe garama ngolo.
10 but (which becomes women professing godliness) with good works.
Kae nipala bawale ngobo yestahili alwawa babayikilwe kumcha Nnongo kwapitya maisa mazuri.
11 Let a woman learn in quietness with all subjection.
Nnwawa aijingawe tuliya na kugatii goti.
12 But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
Ninyeketya-lii nnywawafundisa au panga tawala kwa nchengowe ila atame kwa Hari ya tulia.
13 For Adam was first formed, then Eve.
Sababu Adamu ngapi wa kwanza umbilwa alafu Eva.
14 Adam was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
Adamu akongwilwe kwaku, ila nnwawa gaywakongilwe sana muasi.
15 but she will be delivered through the childbirth, if they continue in faith and love and holiness, with self-control.
Hatanyo aluwalopolwa kwopitya kwopapa bana mene balowayendelya mu imani na upendo na musapi na akili inanoga.