< 1 Thessalonians 5 >
1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Ndugu, hakuna haja ya kuwaandikieni juu ya nyakati na majira yatakapotukia mambo haya.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Maana ninyi wenyewe mwajua kwamba Siku ya Bwana itakuja kama mwizi ajavyo usiku.
3 Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
Watu watakapokuwa wanasema: “Kila kitu ni shwari na salama” ndipo uharibifu utakapowaangukia ghafla! Mambo hayo yatatukia ghafla kama uchungu wa uzazi unavyomjia mama anayejifungua, wala watu hawataweza kuepukana nayo.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Lakini ninyi ndugu, hamko gizani, na siku hiyo haipaswi kuwajieni ghafla kama vile mwizi.
5 You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
Ninyi nyote ni watu mnaoishi katika mwanga, watu wa mchana. Sisi si watu wa usiku, wala wa giza.
6 so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
Basi, tusilale usingizi kama wengine; tunapaswa kukesha na kuwa na kiasi.
7 For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Wanaolala hulala usiku, na walevi hulewa usiku.
8 But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
Lakini sisi ni watu wa mchana na tunapaswa kuwa na kiasi. Tunapaswa kuvaa imani na upendo kama vazi la kujikinga kifuani, na tumaini letu la wokovu kama kofia ya chuma.
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Maana Mungu hakututeua ili tuangamizwe na ghadhabu yake, bali tuupate wokovu kwa njia ya Bwana wetu Yesu Kristo,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
ambaye alikufa kwa ajili yetu, ili tuishi pamoja naye, iwe tu hai au tumekufa.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Kwa hiyo farijianeni na kusaidiana ninyi kwa ninyi kama mnavyofanya sasa.
12 But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Ndugu, tunawaombeni muwastahi wale wanaofanya kazi kati yenu, wale wanaowaongoza na kuwafundisheni kuhusu maisha ya Kikristo.
13 and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
Wapeni heshima kubwa na kuwapenda kwa sababu ya kazi wanayofanya. Muwe na amani kati yenu.
14 We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
Ndugu, tunawahimizeni muwaonye watu walio wavivu, muwatie moyo watu wanyonge, muwasaidie watu dhaifu, muwe na subira kwa wote.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
Angalieni mtu yeyote asimlipe mwingine maovu kwa maovu, ila nia yenu iwe kutendeana mema daima na kuwatendea mema watu wote.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
na muwe na shukrani katika kila hali. Hayo ndiyo anayotaka Mungu kwenu katika kuungana kwenu na Kristo Yesu.
19 Do not quench the Spirit.
Msimpinge Roho Mtakatifu;
20 Do not treat prophecies with contempt,
msidharau unabii.
21 but test all things; hold firmly that which is good.
Pimeni kila kitu: zingatieni kilicho chema,
22 Abstain from every form of evil.
na epukeni kila aina ya uovu.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Mungu anayetupatia amani awafanye ninyi watakatifu kwa kila namna na kuzilinda nafsi zenu—roho, mioyo na miili yenu—mbali na hatia yoyote wakati wa kuja kwake Bwana wetu Yesu Kristo.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Yeye anayewaita ninyi atafanya hivyo kwani ni mwaminifu.
25 Brothers, pray for us also.
Ndugu, tuombeeni na sisi pia.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Wasalimuni ndugu wote kwa ishara ya upendo.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Nawahimizeni kwa jina la Bwana muwasomee ndugu zetu wote barua hii.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Tunawatakieni neema ya Bwana wetu Yesu Kristo.