< 1 Thessalonians 5 >
1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Dar despre timpuri și vremuri, fraților, nu aveți nevoie să vă scriu.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Fiindcă voi înșivă știți foarte bine că ziua Domnului vine astfel, ca un hoț în noapte.
3 Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
Fiindcă atunci când ei spun: Pace și siguranță; atunci, năprasnic, vine nimicirea peste ei, ca durerile nașterii peste cea însărcinată; și nicidecum nu vor scăpa.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Dar voi, fraților, nu sunteți în întuneric ca ziua aceea să vă apuce ca un hoț.
5 You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
Voi toți sunteți copii ai luminii și copii ai zilei; nu suntem ai nopții, nici ai întunericului.
6 so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
De aceea să nu dormim, precum ceilalți, ci să veghem și să fim cumpătați.
7 For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Fiindcă toți cei ce dorm, dorm noaptea, și cei ce sunt beți, sunt beți noaptea.
8 But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
Dar noi, care suntem ai zilei, să fim cumpătați, îmbrăcându-ne cu platoșa credinței și a dragostei, și drept coif, speranța salvării.
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Pentru că Dumnezeu nu ne-a rânduit la furie ci la obținerea salvării prin Domnul nostru Isus Cristos,
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Care a murit pentru noi, pentru ca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu el.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
De aceea mângâiați-vă unii pe alții și edificați-vă unul pe altul, chiar așa cum și faceți.
12 But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Și vă implorăm, fraților, să cunoașteți pe cei ce muncesc printre voi și sunt peste voi în Domnul și vă avertizează;
13 and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
Și să îi stimați foarte mult în dragoste datorită lucrării lor. Trăiți în pace între voi.
14 We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
Acum, vă îndemnăm, fraților, avertizați pe cei insubordonați, mângâiați pe cei slabi de fire, sprijiniți pe cei slabi, fiți răbdători față de toți.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
Vedeți ca nimeni să nu întoarcă rău pentru rău cuiva, ci totdeauna urmăriți ceea ce este bine, deopotrivă între voi și pentru toți.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
Aduceți mulțumiri în fiecare lucru, fiindcă aceasta este voia lui Dumnezeu, în Cristos Isus, pentru voi.
19 Do not quench the Spirit.
Nu stingeți Duhul.
20 Do not treat prophecies with contempt,
Nu disprețuiți profețirile.
21 but test all things; hold firmly that which is good.
Cercetați toate lucrurile, țineți strâns ce este bun.
22 Abstain from every form of evil.
Abțineți-vă de la orice manifestare a răului.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Și însuși Dumnezeul păcii să vă sfințească complet; și întregul vostru duh și suflet și trup, să fie păstrate ireproșabile până la venirea Domnului nostru Isus Cristos.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Credincios este cel care vă cheamă, care va și face aceasta.
25 Brothers, pray for us also.
Fraților, rugați-vă pentru noi.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Salutați pe toți frații cu o sărutare sfântă.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Vă poruncesc prin Domnul ca această epistolă să fie citită tuturor fraților sfinți.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Harul Domnului nostru Isus Cristos fie cu voi. Amin.