< 1 Peter 5 >

1 I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed:
Старших між вами молю, яко товариш-старший і сьвідок страдання Христового, і спільник слави, що має відкритись:
2 Shepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily, as God wants; not for dishonest gain, but willingly;
пасїте стадо Боже, що у вас, доглядаючи не по неволї, анї для поганої користі, а з доброго серця;
3 neither as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
анї пануйте над народом, а взором будьте стада;
4 When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that does not fade away.
і як явить ся Пастир-Начальник, приймете невянучий слави вінець.
5 Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility, towards one another; for God resists the proud, but gives grace to the humble.
Саме так, молодші, коріть ся старшим; усі ж, один одному корячись, смирностю підпережіть ся; бо "Бог гордим противить ся, смирним же дає благодать."
6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
Смиріть ся ж під сильну руку Божу, щоб піднїс вас угору свого часу;
7 casting all your worries on him, because he cares for you.
всяку журбу вашу скинувши на Него, бо Він стараєть ся про вас.
8 Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
Тверезїть ся, пильнуйте, бо противник ваш, диявол, як лев рикаючий, ходить, шукаючи кого пожерти;
9 Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.
проти него вставайте тверді вірою, знаючи, що такі страждання доводять ся і братівству вашому в сьвітї.
10 And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore, confirm, strengthen and establish you. (aiōnios g166)
Бог же всякої благодати, покликавший нас до вічньої своєї слави в Христї Ісусї, коли трохи пострадаєте. Він нехай звершить вас, утвердить, укріпить і оснує (непорушне). (aiōnios g166)
11 To him be the power forever. Amen. (aiōn g165)
Йому слава і держава по вічні віки. Амінь. (aiōn g165)
12 Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God. Stand firm in it.
Через Сильвана, вірного вам брата, як думаю, коротко написав, наповідаючи і сьвідкуючи, що се правдива благодать Божа, в котрій стоїте.
13 She who is in Babylon, chosen together with you, greets you; and so does Mark, my son.
Витає вас вибрана з вами (церков) в Вавилонї, і Марк, син мій.
14 Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ.
Витайте один одного у цїлуванню любови. Впокій вам усїм, що в Христі Ісусї. Амінь.

< 1 Peter 5 >