< 1 John 5 >
1 Whoever believes that Jesus is the Christ is born of God. Whoever loves the Father also loves the child who is born of him.
Yesussay izi Kirstossa gididaysa amanizay wuri Xoossafe yelettidas. Aawa dosizay wuri nazaka izatho doses.
2 By this we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments.
Nuni Xoosu dosikone iza azazo nagiko nu Xoossa nayta siqizaysa hessan eros.
3 For this is the love of God, that we keep his commandments. His commandments are not grievous.
Xoosu doso gusi iza azazo nagoko. Iza azazoti dexxo gidetena.
4 For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: our faith.
Gasoykka Xoossafe yelettiday wurii alame xones. lame xonizaykka nu amanoko.
5 Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
Yesussay Xoossa na gididaysa amanizadefe attiin alame xonizay haray oone?
6 This is he who came by water and blood, Jesus Christ; not with the water only, but with the water and the blood. It is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.
Hathanine suththan yiday hayssa Yesus Kiristosako. Izi hathaninne suththan yides attiin hathan xala yibeyna. Hessakka iza gish markatizay ayanakko. He ayanay tumu ayanako.
7 For there are three who testify:
Hessa gish izas heedzdzu markati dettes.
8 the Spirit, the water, and the blood; and the three agree as one.
Heytika; ayana, hathenne suththukko. Heedzdzata qalayka isinoko.
9 If we accept human testimony, the witness of God is greater; for this is God's testimony that he has testified concerning his Son.
Nu asa marikatet ammanikko Xoossa markatethi hessafe adhees. Hesikka izi ba naza gish immida Xoossa markatethakko.
10 He who believes in the Son of God has the testimony in himself. He who does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning his Son.
Xoossa naan amanizade wurisso wozinan iza gish markay dees. Xoosu amanontay wurikka Xoossi benaza gish immida markatetha amanonta gish iza wordoses.
11 The testimony is this, that God gave to us everlasting life, and this life is in his Son. (aiōnios )
Iza marikatethaykka Xoossi medhina deyo nus imides, he deyoyka iza nazan dees, gizaysakko. (aiōnios )
12 He who has the Son has the life. He who does not have God's Son does not have the life.
Nazi dizades deyoy dees; Xoossa nay bayndades deyoy baawa.
13 These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have everlasting life. (aiōnios )
Intes Xoossa nan amanizaytas medhina deyoy dizaysa inte erana mala ta hayssa intes xahaaththaays. (aiōnios )
14 This is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he listens to us.
Nu Xoossa sinth shiqqanas nus diza xalatethi hayssakko. Nu ay mishekka iza shene mala wosiko izi nu wossa siiyana.
15 And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
Nu iza wosiza miish izi wursi siyzaysa nu eriza gidiko nu wosida misha wursi ekanaysa nu eros.
16 If anyone sees his brother sinning a sin not leading to death, he should ask, and he will give him life for those who sin not leading to death. There is a sin leading to death. I do not say that he should make a request concerning this.
Oonikka ba ishay bena hayqqos
17 All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death.
gathonta nagara oothishin beyikko izas woosso.
18 We know that whoever is born of God does not sin, but he who was born of God protects him, and the evil one does not touch him.
Xoossikka hayqos gathonta
19 We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.
nagara oothidaytas deyo imana.
20 We know that the Son of God has come, and has given us an understanding, that we know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life. (aiōnios )
Hayqos gathiza nagaraykka dees. (aiōnios )
21 Little children, keep yourselves from idols.
Hayqos gaathiza nagara gish woso giike.