< 1 Corinthians 1 >
1 Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
Pavao, po Božjoj volji pozvan za apostola Krista Isusa, i brat Sosten
2 to the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
Crkvi Božjoj u Korintu - posvećenima u Kristu Isusu, pozvanicima, svetima, sa svima što na bilo kojemu mjestu prizivlju ime Isusa Krista, Gospodina našega, njihova i našega.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
4 I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
Zahvaljujem Bogu svojemu svagda za vas zbog milosti Božje koja vam je dana u Kristu Isusu:
5 that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
u njemu se obogatiste u svemu - u svakoj riječi i svakom spoznanju.
6 even as the testimony of Christ was confirmed in you:
Kako li se svjedočanstvo o Kristu utvrdilo u vama
7 so that you are not lacking in any gift, as you wait for our Lord Jesus Christ to be revealed;
te ne oskudijevate ni na jednom daru čekajući Objavljenje Gospodina našega Isusa Krista!
8 who will also strengthen you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
On će vas učiniti i postojanima do kraja, besprigovornima u Dan Gospodina našega Isusa Krista.
9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
Vjeran je Bog koji vas pozva u zajedništvo Sina svojega Isusa Krista, Gospodina našega.
10 Now I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you be in agreement, so that there may be no divisions among you, and to be united by the same mind and conviction.
Zaklinjem vas, braćo, imenom Gospodina našega Isusa Krista: svi budite iste misli; neka ne bude među vama razdora, nego budite savršeno istog osjećanja i istog mišljenja.
11 For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
Jer Klojini mi, braćo moja, o vama rekoše da među vama ima svađa.
12 Now I mean this, that each one of you says, "I follow Paul," "I follow Apollos," "I follow Cephas," and, "I follow Christ."
Mislim to što svaki od vas govori: “Ja sam Pavlov”, “A ja Apolonov”, “A ja Kefin”, “A ja Kristov”.
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
Zar je Krist razdijeljen? Zar je Pavao raspet za vas? Ili ste u Pavlovo ime kršteni?
14 I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
Hvala Bogu što ne krstih nikoga od vas, osim Krispa i Gaja;
15 so that no one should say that you had been baptized into my own name.
da ne bi tko rekao da ste u moje ime kršteni.
16 (Now I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.)
A da, krstih i Stefanin dom. Inače ne znam krstih li koga drugoga.
17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of the Christ would not be made void.
Jer ne posla me Krist krstiti, nego navješćivati evanđelje, i to ne mudrošću besjede, da se ne obeskrijepi križ Kristov.
18 For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
Uistinu, besjeda o križu ludost je onima koji propadaju, a nama spašenicima sila je Božja.
19 For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will nullify."
Ta pisano je: Upropastit ću mudrost mudrih, i odbacit ću umnost umnih.
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn't God made foolish the wisdom of the world? (aiōn )
Gdje je mudrac? Gdje je književnik? Gdje je istraživač ovoga svijeta? Zar ne izludi Bog mudrost svijeta? (aiōn )
21 For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
Doista, kad svijet u mudrosti Božjoj Boga ne upozna mudrošću, svidjelo se Bogu ludošću propovijedanja spasiti vjernike.
22 For Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom,
Jer i Židovi znake ištu i Grci mudrost traže,
23 but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to the non-Jews,
a mi propovijedamo Krista raspetoga: Židovima sablazan, poganima ludost,
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
pozvanima pak - i Židovima i Grcima - Krista, Božju snagu i Božju mudrost.
25 Because the foolishness of God is wiser than man's, and the weakness of God is stronger than man's.
Jer ludo Božje mudrije je od ljudi i slabo Božje jače je od ljudi.
26 For consider your calling, brothers, that not many were wise from a human perspective, not many mighty, not many of noble birth.
Ta gledajte, braćo, sebe, pozvane: nema mnogo mudrih po tijelu, nema mnogo snažnih, nema mnogo plemenitih.
27 But God chose the foolish of the world to shame the wise. And God chose the weak of the world to shame the strong.
Nego lude svijeta izabra Bog da posrami mudre, i slabe svijeta izabra Bog da posrami jake;
28 And God chose the lowly of the world, and the despised, what is considered to be nothing, to bring to nothing what is considered to be something,
i neplemenite svijeta i prezrene izabra Bog, i ono što nije, da uništi ono što jest,
29 that no flesh might boast before God.
da se nijedan smrtnik ne bi hvalio pred Bogom.
30 And because of him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
Od njega je da vi jeste u Kristu Isusu, koji nama posta mudrost od Boga, i pravednost, i posvećenje, i otkupljenje,
31 so that, as it is written, "Let him who boasts, boast in the Lord."
da bude kako je pisano: Tko se hvali, u Gospodu neka se hvali.