< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints, as I commanded the churches of Galatia, you do likewise.
Nambeambe kuhusu michango kwa ajili ya baumini, kati yanieleza makanisa ga Galilaya, nyonyonyo mupalikwa panga.
2 On the first day of the week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections be made when I come.
Katika lisoba lya kwanza lya wiki, kila yumo winu abeke kilebe fulani kando ni kukihifadhi, kati mwamuweza. Mupange nyoo ili panga kana kube na michango wakati paniisile.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
Na paniikite, yeyote ywamunchawile, nalowa kuntuma pamope ni barua kutoa sadaka yinu kono Yerusalem.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
Ni kati ni sahihi kwa nenga kuyenda pia, balowa yendya pamope ni nenga.
5 But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
Lakini naisa kwinu, wakati napetya Makedonia. Kwa mana nalowa pitya Makedonia.
6 But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.
Labda naweza tama ni mwenga au hata kumaliza majira ya mbepo, ili panga muweze nisaidia katika safari yango. popote paniyenda.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Kwa mana nitarajia kwaa kuabona nambeambe kwa muda mwipi, mana natumainiya tama ni mwenga kwa muda pulani, kati Ngwana alowa kunruhusu.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
Lakini nalowa tama Efeso mpaka Pentekoste,
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
kwa mana nnango mpana utiyongoliwa kwa ajili yango, na kwabile ni maadui banyansima banipingabo nenga.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
Nambeambe muda Timotheo aisa, munlole panga abile ni mwenga bila yogopa, aipanga kazi ya Ngwana, kati yaniipanga nee.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
Mundu yoyote kana amdharau. Mumsaidie katika ndela yake kwa amani ili panga aweze isa kwango. Kwa mana niamtarajia aise pamope ni alongo.
12 Now concerning Apollos, the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers; and it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
Nambeambe husiana na nongo witu Apolo. Natikumtia mwoyo muno kwakuatembelea mwenga pamope ni alongo. Lakini atiamua kuisa kwaa nambeambe. Nga nyoo, alowa isa muda apatike nafasi.
13 Watch. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong.
Mube minyo, muyemi imara, mpange kati analome, mube ni ngupu.
14 Let all that you do be done in love.
Bai goti yamugapanga mugapange katika upendo.
15 Now I appeal to you, brothers (you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints),
Mwaitangite nyumba ya Stefania. Muitangite panga babile baamini ba kwanza kolyo Akaya, ni panga baibekite bene mu'huduma ya baumini, Nambeambe naasihi, ainja na alombo bango,
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
mube anyenyekevu kwa bandu kati abo, na kwa kila mundu ywaabasaidia katika kazi ni apanga kazi pamope ni twenga.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Na nibile na puraha kwa ujio wa Stefania, fotunato na Akiko. Bayemi mahali ambapo mwenga mpalikwa kuwa.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
Kwa mana waipuraisha roho yango ni yinu. Kwa eyo, nambeambe, mwatambue bandu kati aba.
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the church that is in their house.
Makanisa ga Asia batumite salamu kwinu. Akila na Prisca wanaasalimiya katika Ngwana, pamope ni likanisa lyabile mu'nyumba yabe.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Ainja ni alombo bango bote watiasalimya kwa busu litakatifu.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
Nenga, Paulo, naiandikiya nyoo kwa luboko lwango.
22 If anyone does not love the Lord, a curse be on him. Our Lord, come.
Kati yeyote ywampenda kwaa Ngwana, bai laana ibe nnani yake. Ngwana witu, uise!
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
Neema ya Ngwana Yesu ibe ni mwenga.
24 My love to all of you in Christ Jesus.
Upendo wango ube pamope ni mwenga katika Kristo Yesu.

< 1 Corinthians 16 >