< 1 Chronicles 16 >
1 They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had set up for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
И кад донесоше ковчег Божји, наместише га усред шатора, који му разапе Давид; и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне пред Богом.
2 When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Потом принесавши Давид жртве паљенице и жртве захвалне, благослови народ у име Господње.
3 He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
И раздаде свим Израиљцима, и људима и женама, сваком по један хлеб и комад меса и врч вина.
4 He appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
Асафа поглавара, а другог за њим Захарију, и Јеила и Семирамота и Јехила и Мататију и Елијава и Венају и Овид-Едома; и Јеило удараше у псалтире и гусле, а Асаф у кимвале,
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
А Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
7 Then on that day David first ordained to give thanks to the LORD, by the hand of Asaph and his brothers.
У тај дан нареди Давид први пут да хвале Господа Асаф и браћа његова:
8 Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
9 Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
10 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Хвалите се светим именом Његовим; нека се весели срце оних који траже Господа.
11 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
Тражите Господа и силу Његову; тражите лице Његово без престанка.
12 Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
Памтите чудеса Његова, која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
13 you offspring of Israel his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
Семе Израиљево слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
14 He is the LORD our God. His judgments are in all the earth.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
15 Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Памтите увек завет Његов, реч коју је дао на хиљаду колена.
16 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
Шта је заветовао Авраму и за шта се клео Исаку,
17 He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
То је поставио Јакову за закон и Израиљу за завет вечни,
18 saying, "I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,"
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
19 when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
Тада вас беше мало на број, беше вас мало, и бејасте дошљаци.
20 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Иђаху од народа до народа, и из једног царства к другом племену.
21 He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
22 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
Не дирајте у помазанике моје и пророцима мојим не чините зла.
23 Sing to the LORD, all the earth. Display his salvation from day to day.
Певај Господу, сва земљо! Јављајте од дана на дан спасење Његово.
24 Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Казујте по народима славу Његову, по свим племенима чудеса Његова.
25 For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
Јер је велик Господ и ваља Га хвалити веома; страшнији је од свих богова.
26 For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
Јер су сви Богови у народа ништа; а Господ је небеса створио.
27 Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
Слава је и величанство пред Њим, сила и радост у стану Његовом.
28 Ascribe to the LORD, you relatives of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.
Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
29 Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.
Дајте Господу славу према имену Његовом, носите даре и идите преда Њ, поклоните се Господу и светој красоти.
30 Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can't be moved.
Стрепи пред Њим, сва земљо; зато је васиљена тврда и неће се поместити.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let them say among the nations, "The LORD reigns."
Нек се веселе небеса и земља се радује; и нека говоре по народима: Господ царује.
32 Let the sea roar, and its fullness. Let the field exult, and all that is in it.
Нека пљеска море и шта је у њему; нека скаче поље и све што је на њему.
33 Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
Тада нека се радују дрвета шумска пред Господом, јер иде да суди земљи.
34 Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
35 Say, "Save us, God of our salvation. Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise."
И реците: Спаси нас, Боже спасења нашег, и скупи нас и избави нас од народа да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом.
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And all the people said, "Amen," and praised the LORD.
Благословен Господ Бог Израиљев од века и до века. Тада сав народ рече: Амин; и хвалише Господа.
37 So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day's work required;
И остави онде пред ковчегом завета Господњег Асафа и браћу његову да служе пред ковчегом без престанка као што треба од дана на дан,
38 and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
И Овид-Едома и браћу његову, шездесет и осам, Овид-Едома сина Једутуновог и Осу, да буду вратари;
39 and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
А Садока свештеника и браћу његову свештенике пред шатором Господњим на висини у Гаваону,
40 to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded to Israel;
Да приносе жртве паљенице Господу на олтару за жртве паљенице без престанка јутром и вечером, и да чине све што је написано у закону Господњем што је заповедио Израиљу,
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because his loving kindness endures forever;
И с њима Емана и Једутуна и друге изабране, који бише поименце именовани да хвале Господа, јер је довека милост Његова,
42 and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
С њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
43 All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Потом се разиђе сав народ, свак својој кући, а Давид се врати да благослови дом свој.