< 1 Chronicles 16 >
1 They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had set up for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
2 When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
3 He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
4 He appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
7 Then on that day David first ordained to give thanks to the LORD, by the hand of Asaph and his brothers.
Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
8 Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
9 Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
10 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
11 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
12 Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
13 you offspring of Israel his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
14 He is the LORD our God. His judgments are in all the earth.
On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
15 Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
16 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
17 He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
18 saying, "I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,"
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
19 when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
20 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
21 He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
22 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
23 Sing to the LORD, all the earth. Display his salvation from day to day.
Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
24 Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
25 For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
26 For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
27 Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
28 Ascribe to the LORD, you relatives of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.
Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
29 Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.
Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
30 Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can't be moved.
Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let them say among the nations, "The LORD reigns."
Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
32 Let the sea roar, and its fullness. Let the field exult, and all that is in it.
Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
33 Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
34 Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
35 Say, "Save us, God of our salvation. Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise."
A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And all the people said, "Amen," and praised the LORD.
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
37 So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day's work required;
I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
38 and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
39 and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
40 to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded to Israel;
Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because his loving kindness endures forever;
A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
42 and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
43 All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.